English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之九

[ 2012-03-21 10:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之九

1961年10月3日

人生总有一死,有的轻如鸿毛,有的却重如泰山。我觉得一个革命者活着就应该把毕生精力和整个生命为人类解放事业——共产主义全部献出。我活着,只有一个目的,就是做一个对人民有用的人。

当祖国和人民处在最危急的关头,我就挺身而出,不怕牺牲。生为人民生,死为人民死。

October 3rd, 1961

Death is unavoidable in life. Some death is as light as a feather, but some is as heavy as the Tai mountain. I feel as a revolutionary, I should devote my energy and entire life to the emancipation of human beings. My only goal in life is to be useful for the people.

When our country and people are in a great danger, we have to step forward bravely and not fear sacrifice. For the people we will live or sacrifice our lives.

Translated by Leif Rogers

A US citizen and a foreign customer manager of Jinzhou Commercial Bank

 

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之八

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之七

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之六

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之五

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之四

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之三

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之二

Excerpts from Lei Feng’s Diary《雷锋日记》节选之一

(中国日报网英语点津 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn