English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫
French man becomes first in country to take wife's surname

[ 2012-12-07 11:07] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

法国里昂一名37岁的男子日前用妻子的姓氏取代了自己原来的姓,成为法国第一位随妻姓的丈夫。据悉,这名男子于今年9月成婚,在最终改换姓氏之前曾被行政部门拒绝了7次,因为这些部门并没有意识到法国于2011年颁布了一部性别平等法,允许丈夫随妻姓。他从政府网站下载并打印了该法律条文后才获准改换成妻子的姓氏。这名男子表示,想改成妻子的法语姓氏是因为自己的土耳其姓氏很难发音,以致于找工作都有困难。最终,工作人员将他的姓氏和妻子的姓氏结合成一个复姓给他。

法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫

法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫

A husband from Lyon has become the first man in France to take his wife's surname under a new gender equality law.

A husband from Lyon has become the first man in France to take his wife's surname under a new gender equality law.

But the 37-year-old, who married in September, first had to cross an administrative minefield with his request rejected seven times because officials were unaware the law existed.

He said he finally had to print a copy of the law from a government website before he could be renamed.

"I contacted seven town halls, they all turned me down. They checked several times the boxes they could tick on their computer systems and said it was simply impossible to change it to my wife's," he told RTL radio.

The man from Lyon – named only as Philippe S – said he wanted to use his wife's French-sounding surname because his own Turkish one was hard to pronounce and made it difficult to find work.

But the civil servants could only offer him a double-barrelled name merging his current one plus his wife's.

"I needed my wife's name to be able to get ahead in life, not constantly get knock-backs, and I feel things are improving already," he said.

The change in the law was published in the French government's Official Journal in October 2011, but received little media attention.

相关阅读

法国约会网站:男人上货架 女人随便挑

法国10岁模特性感照惹争议

法国小村成2012避难所

(Agencies)

法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn