US President Barack Obama bows to First Lady Michelle Obama at the Inaugural ball in Washington, January 21, 2013.(Agencies) |
Click for more photos of the Inaugural ball
Michelle Obama made a daring decision to return to the same designer who created her Inaugural Ball dress four years ago - and the risk paid off. The First Lady looked stunning in a sweeping, velvet and chiffon, ruby-colored dress by designer Jason Wu. She teamed the dramatic gown with heels by Jimmy Choo and a diamond ring by Kimberly McDonald. She surprised the fashion establishment by returning to a Wu design which had been custom-made for her. Four years ago at her first Inauguration Ball, Michelle shimmered in an off-white, one-shouldered floor-length couture gown by the designer. Wu, who was 26 at the time and had only been working in fashion for three years, saw his career take off after the First Lady's surprise decision to wear one of his dresses. He said at the time that he was unaware she had chosen the gown and had been watching at home on his couch and eating pizza when she appeared. After her 2013 decision, Wu told Women's Wear Daily: 'Mrs Obama likes to keep her secrets. She fooled me again.' Wu released a women's clothing and accessories collection at Target last year and continues to be popular with the First Lady for official engagements. The sleeveless, cross-halterneck dress with low-cut back flattered 49-year-old Michelle's toned arms and neat waist. It had been created especially for her by Wu and was a departure from the somber palette she stuck to at earlier inauguration events. Mrs Obama's new hairstyle - she had bangs cut in on her birthday last week - had been loosely tousled for the special night. Vice-President Joe Biden's wife Jill also looked glamorous in a blue silk dress by Vera Wang at the Inauguration Ball. (Agencies)
|
米歇尔•奥巴马做了一个大胆的决定,再次找来四年前为她设计总统就职舞会着装的设计师——结果证明此举大获成功。 身穿华裔设计师吴季刚设计的一款红色雪纺纱丝绒礼服,第一夫人显得美艳绝伦。与这款炫目礼服配搭的是由周仰杰设计的一双高跟鞋,以及金伯莉•麦克唐纳德设计的一枚钻戒。 米歇尔再次选择吴季刚为她量身设计的礼服,令时装界大吃一惊。 四年前在第一次参加总统就职舞会时,米歇尔身着一款露肩灰白色齐地长裙,惊艳全场。这身长裙同样出自吴季刚的设计。 当时的吴季刚年仅26岁,涉足时装界仅仅3年。就在第一夫人出乎意料地决定选择他设计的礼服后,他便一举成名。 他表示当时自己并不知道米歇尔会选择自己设计的长裙。米歇尔出现时,他正坐在家里的沙发上边看电视边吃披萨。 获知米歇尔今年舞会着装的决定后,吴季刚在接受《女装日报》采访时透露:“奥巴马夫人总要保守秘密,这次又瞒过我了。” 去年,他在Target卖场推出了一系列女士服装及饰件,第一夫人一直都对这些服饰青睐有加,多次在正式场合挑选其一。 身着这款无袖露背长裙,现年49岁的米歇尔显得四肢匀称,腰肢舒展。 这款长裙是吴季刚为她量身打造的,一改以往就职仪式上暗淡的色调。 米歇尔在上周生日时剪了齐刘海,而为了就职舞会当晚做了蓬松的造型。 副总统拜登的妻子吉尔在就职舞会上身着王薇薇设计的一款蓝色丝绸长裙,同样光彩照人。 相关阅读 (中国日报网英语点津 实习生王宾雷 编辑:Julie) |
Vocabulary: bangs: (发型)刘海 |