English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

“一次性发泡塑料餐具”解禁

[ 2013-03-20 09:00] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

最近,国家发改委发布第21号令,对《产业结构调整指导目录(2011年本)》有关条目进行局部调整,其中之一便是在淘汰产品目录中删除了一次性发泡塑料餐具,却未对删除原因给出解释。

请看《中国日报》的报道

A 14-year ban on the sale of disposable dinnerware made of plastic foam will be lifted on May 1, despite concerns over the potential environmental risks.

长达14年的一次性发泡塑料餐具销售禁令将于今年5月1日正式被解除,有关其对环境危害的担忧犹存。

Disposable dinnerware made of plastic foam就是“一次性发泡塑料餐具”,可简称为plastic-foam dinnerware。这里的disposable强调的是“用完即可丢弃的,一次性的”,比如:disposable chopsticks(一次性筷子)、disposable diaper(一次性尿布)等。另外,disposable这个词还指“可支配的”,如政府工作报告中常说的disposable income(可支配收入)就是指实际拿到手的收入。

因一次性发泡餐具被丢弃后很难分解(break down),容易造成环境污染(environmental pollution),同时,加热时会释放有毒物质(toxin),所以在1999年被列入禁售产品。有关专家表示,禁令解除前需建立起良好的回收系统(recycling system)以减少其对环境的危害。

相关阅读

一次性餐具 disposable dishware

一次性筷子 disposable chopstick

“镉污染”折射“环境事故”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn