Former Conservative Prime Minister Baroness Thatcher has died aged 87. Here is the reaction in quotes:
英国前保守党首相撒切尔女男爵去世,享年87岁。以下是各界人士回应原文:
DAVID CAMERON, PRIME MINISTER
We have lost a great leader, a great prime minister and a great Briton.
As our first woman prime minister, Margaret Thatcher succeeded against all the odds, and the real thing about Margaret Thatcher is that she didn't just lead our country, she saved our country, and I believe she'll go down as the greatest British peacetime prime minister.
Her legacy will be the fact she served her country so well, she saved our country and that she showed immense courage in doing so. And people will be learning about what she did and her achievements in decades, probably for centuries to come.
英国首相戴维•卡梅伦
我们失去了一位伟大的领袖,一位伟大的首相,以及一个伟大的英国人。
作为我国首位女首相,玛格丽特•撒切尔在各种不利情况下取得成功,事实上,她不仅领导了我们国家,她还拯救了这个国家。我相信她会作为英国和平时期最伟大的首相永垂史册。
她如此出色地为她的祖国服务,她拯救了这个国家,而且在这过程中表现出了极大的勇气。这些都将是她留给我们的宝贵遗产。在今后几十年、甚至几百年,她的行为和成就都将被人们所熟知。
BUCKINGHAM PALACE
The Queen is sad to hear the news of the death of Baroness Thatcher. Her Majesty will be sending a private message of sympathy to the family.
白金汉宫
听闻撒切尔女男爵离世,女王深表悲痛。女王陛下将向其家人发去私人慰问信。
BARACK OBAMA, US PRESIDENT
The world has lost one of the great champions of freedom and liberty, and America has lost a true friend. As a grocer's daughter who rose to become Britain's first female prime minister, she stands as an example to our daughters that there is no glass ceiling that can't be shattered. As prime minister, she helped restore the confidence and pride that has always been the hallmark of Britain at its best. And as an unapologetic supporter of our transatlantic alliance, she knew that with strength and resolve we could win the Cold War and extend freedom's promise.
美国总统贝拉克•奥巴马
世界失去了一位伟大的自由卫士,美国失去了一位真正的朋友。从杂货店老板的女儿成长为英国首位女首相,她为我们的女儿们树立了榜样,告诉她们没有穿不透的玻璃屋顶。作为首相,她帮助英国重获其鼎盛时期特有的自信和尊严。而作为一名坚定的跨大西洋联盟支持者,她深知只要有实力和决心,我们就可以在冷战中取得胜利,并将自由播撒到更多地方。
MIKHAIL GORBACHEV, FORMER SOVIET LEADER
Our first meeting in 1984 marked the beginning of a relationship that was difficult sometimes, not always smooth, but serious and responsible from both sides. Gradually, human relations developed as well, they became more and more friendly. Eventually we were able to reach mutual understanding, and this contributed to changes in atmosphere between our country and the West, and to the end of the Cold War. Margaret Thatcher was a great politician. She will remain in our memory and in history.
前苏联领导人米哈伊尔•戈尔巴乔夫
我们在1984年的首次会面标志着一段时而艰难、不算融洽,但双方都严肃且认真对待的关系的开始。渐渐的,私人关系也开始慢慢发展,而且变得越来越友好。最终,我们彼此能达成谅解,而这一状况帮助改善了我国和西方国家之间的交往气氛并导致冷战的结束。玛格丽特•撒切尔是一位伟大的政治家。她将永远被历史铭记。
JOHN MAJOR, FORMER CONSERVATIVE PRIME MINISTER
In government, the UK was turned around under - and in large measure because of - her leadership. Her reforms of the economy, trades union law, and her recovery of the Falkland Islands elevated her above normal politics, and may not have been achieved under any other leader.
Her outstanding characteristics will always be remembered by those who worked closely with her: courage and determination in politics, and humanity and generosity of spirit in private.
英国前保守党首相约翰•梅杰
从政府角度来说,英国是在她的领导下(并且很大程度上是因为她的领导)而扭转了局面。她在经济和工会法方面的改革,以及成功夺回福克兰群岛的行为使其声望超出常规的政治圈,这是任何其他领导人都可能做不到的。
曾在她身边工作过的人都会永远铭记她杰出的个性:政治上的勇气和决心,私下里的人道精神和慷慨精神。