English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

印尼省长下令禁雇女秘书防丑闻
Indonesian province bans female secretaries

[ 2013-07-15 15:13] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

印尼省长下令禁雇女秘书防丑闻
点击进入iNews

查看原文

The governor of an Indonesian province on Saturday said he had ordered his top staff to replace their female secretaries with men following a string of extra-marital affairs.

"I received inputs that many government office heads here are involved in extra-marital affairs with their female secretaries," Rusli Habibie, the governor of Gorontalo province on northern Sulawesi island told AFP.

"They treat them much better than their own wives. They bring them presents from official trips like perfumes or branded bags while their poor wives get nothing," he said.

"For these reasons, I ordered them to replace their female secretaries with male assistants or with old women who are no longer attractive," he added.

Habibie is convinced that his subordinates will follow his instructions, though there won't be any punishment for those who don't comply.

"This is a moral sanction. I'm pretty sure they will follow my order, and all of them will get a male secretary soon," he said, adding that there were about 50 senior officials in the province who had hired female secretaries.

Last year, the Gorontalo administration demanded 3,200 male civil servants to transfer their monthly pay to their wives' bank accounts in order to limit the number of affairs.

查看译文

据报道,印尼苏拉威西岛北部哥伦打洛省省长哈比比日前下令禁止其属下高官雇佣女秘书,已经聘用的女性秘书则要换成男性秘书。

哈比比解释说,目前很多政府高官卷入了婚外性丑闻,“这些官员对待情人比自己的妻子要好很多,在出访外国后还会给情人带香水或是名牌包等礼物,而家里的糟糠之妻却什么也得不到”。

据悉,哥伦打洛省约一半官员雇佣了女秘书。虽然哈比比已经对外宣布这一禁令,但是没有出台违反规定的惩罚措施。哈比比说:“违反者会在道德上受到制裁,不过我确定他们会执行我的禁令,有女秘书的很快会换成男性秘书。”

这并不是该省第一次出台整治作风问题的措施。去年,哥伦打洛省政府还要求公务员向自己的妻子每月上交薪水。

相关阅读

埃及宣布对穆尔西进行刑事调查

公厕现身偷窥狂 无法为自己辩解

为防性丑闻 印尼省长下令禁止属下雇佣女秘书

青年人失业率高 成全球定时炸弹

美中两国同意采取措施减少排放保护气候

(翻译:晓棠 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

本文相关阅读

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn