English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

为什么大多数中国人对自己的工作无爱
Why do most Chinese dislike their jobs?

[ 2013-12-02 09:13] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

为什么大多数中国人对自己的工作无爱

查看原文

A survey reveals that employees in China say they are not engaged in their jobs Judging by the survey data, many Chinese workplaces are black holes of misery and despair.

Only 6% of Chinese employees said they are "engaged" in their jobs, according to a global Gallup survey released this month. China's numbers equal the numbers out of war-weary Iraq.

Workers across all income levels and industries were surveyed by Gallup in China, defined by Gallup to mean they were "psychologically committed to their jobs and likely to be making positive contributions to their organisations".

Out of 94 countries polled, only six countries scored lower rates of job engagement than China, including Tunisia, Israel and Syria. Unsurprisingly, 0% of Syrians admitted to being engaged at work.

In a related survey, China ranked near the bottom in a poll measuring job satisfaction among 22 Asian countries. Only 49% of Chinese respondents said they were happy in their jobs.

Part of the problem, I suspect, is that very few in China have the luxury of pursuing a career that truly interests them.

Even university graduates often feel they have no choice but to opt for positions with the government or state-run enterprises, since those jobs are thought to be stable and recession-proof.

That makes those who are happy at work in China a rare find indeed.

查看译文

据一项报告显示,中国员工对他们的工作无爱。根据调查数据,很多中国劳动者都自觉身处痛苦和绝望黑洞中。


在这个月发布的盖洛普国际调查中,只有6%的中国员工表示他们享受工作。此数据与战后的伊拉克相同。


在盖洛普调查中的中国各个收人等级和不同工作领域的劳动者们,被认为是“心理上决心从事他们的工作而且希望能为他们的工作单位做出积极的贡献”。


被调研的94个国家中仅有6个国家的工作投入效率低于中国,其中包括突尼斯、以色列和叙利亚。意料之中的是,0%的叙利亚人认为自己对工作很投入。

在一份相关的工作满意度民意测试中,中国在参加调查的22个亚洲国家中位居末座。只有49%的中国受访者表示他们乐于工作。


我认为,部分问题在于极少数的中国人敢于追求他们感兴趣的职业。


即便是大学生毕业生也认为他们除了考公务员和进国企外别无选择,因为这类工作被更加稳定和保险。


这使得乐于工作的中国人实在稀有。

(译者 邓娟斌 编辑 丹妮)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn