English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

夫妇生产销售“毒血旺”获刑

[ 2014-03-12 15:34] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日一对夫妇因在猪血旺里添加甲醛出售而被判处有期徒刑一年。法官提醒,工业酒精兑制白酒、用不能饮用的污水兑制酱油、将石灰水掺进牛奶等行为都将触犯刑法。

夫妇生产销售“毒血旺”获刑

 

请看相关报道

A husband and wife in Chengdu, Sichuan province, were each sentenced to one year imprisonment and fined 20,000 yuan ($3,260) between them on Monday for producing and selling poisonous blood tofu, a Chinese delicacy, Chengdu Commercial Daily reported on Tuesday.

据成都商报周二报道,四川成都一对夫妇因生产和出售“毒血旺”,周一各被判处有期徒刑一年,罚款2万元(合3260美元)。

 

“毒血旺”就是加入有毒添加剂的血旺,英文表达是poisonous blood tofu。血旺也叫血豆腐,源自云南少数民族,为动物血加盐直接加热凝固而成的食品,常见的血旺为鸭血、鸡血、猪血制作而来。以血旺为原料烫煮而成的麻辣口味的毛血旺是一道巴蜀名菜。毛血旺可翻译成duck blood in chili sauce。

 

对于爱吃辣的人来说,川菜是生活中必不可少的一个组成部分,最常见的川菜有fish-flavored shredded pork(鱼香肉丝)、double-cooked pork slices(回锅肉)、fish filets in hot chili oil(水煮鱼)、mapo tofu(麻婆豆腐)等。不过去小餐馆吃水煮鱼要当心吃到gutter oil(地沟油)。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn