English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

悉尼劫持事件:恐怖分子也无法阻止自拍党
Siege selfie shame: People queue to pose for pictures of themselves at scene of Sydney terror

[ 2014-12-17 09:32] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Tourists have always taken selfies of themselves atSydney's most iconic landmarks, but on a day that has horrified the city many people are taking macabre snapshots for old times' sake as well.

游客们经常会在悉尼的标志性建筑前自拍,但在悉尼咖啡馆遭到劫持的这一天,为了留住这一刻的影像,人们竟然还忙着自拍。

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也无法阻止自拍党

 

All day people were uploading selfies of themselves on Twitter from as close as possible to where the hostage siege was taking place.

一整天人们都忙着把自己的自拍照上传到推特上,为了自拍他们还尽可能靠近劫持事件发生的地方。

 

Just to make the photos more authentic some even took them with television cameras in the background. Two onlookers even looked like they were taking a 'celebration selfie' than one at a hostage siege. Others smiled happily as if they were standing in front of Sydney Opera House instead of a chilling hostage crisis that could yet end in tragedy.

为了让照片看起来更加真实,有些人甚至以摄像机为背景。其中有两名围观者的自拍看起来像是在“庆祝”,而不是在人质被劫持现场。其他人也笑得十分开心,仿佛所处的位置是悉尼歌剧院前,而不是随时会酿成惨剧的劫持现场。

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也无法阻止自拍党

 

The hostage siege has been going since 10am on Monday with as many as 30 people believed to be held against their will by a gunman in a central Sydney cafe.

人质劫持事件始于12月15日上午10点。据悉,在悉尼市中心的咖啡馆中,共有30人被这名持枪歹徒强行扣留其中。

 

Not that it stopped people taking selfies in the area. However, the thoughtless actions have created a huge backlash on Twitter, with many users berating the people for putting up the tasteless selfies.

但这丝毫不影响人们在事发现场自拍。这一轻率的行为在推特上引发了强烈争议,围观者将如此不当自拍照传上推特也遭到了其他用户的联合声讨。

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也无法阻止自拍党

 

One person wrote: 'Awful, do they not have any feelings. People are being held hostage and all they can do is take a selfie.'

一名用户写道:“太差劲了,他们难道没有一点同情心吗?人质被劫持了,可这些人心里想的却只有自拍。”

 

'I love a selfie, but how is this ok?,' said another.

另外一名用户则说:“虽然我也喜欢自拍,但在这种情形下自拍合适吗?”

 

'Don't go home and hug your loved ones and be grateful that you're not caught up in a hostage nightmare… go to the scene and take a selfie,' one Twitter user wrote.

还有用户写道:“不要回家了,也不要和你的爱人拥抱。你应该庆幸你没有遭遇被劫持的恶梦……不要去现场自拍了。”

 

悉尼劫持事件:恐怖分子也无法阻止自拍党

 

While another sarcastically remarked: 'Just hangin out at a dangerous hostage crisis, think I'll stop and take a selfie, with a smile of course.'

还有一位用户在评论中讽刺地说道:“如果我就在危险的人质劫持现场晃悠,我觉得我也会停下来自拍,然后理所当然地附带上一个微笑。”

 

It's unlikely the inappropriate pictures will be taken down from these accounts no matter how the hostage crisis ends.

看上去无论这场人质危机以何种结果收场,这些上传照片的用户都不会把照片删除。

 

(翻译:490252028 编辑:马文英)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn