English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

享受过“失恋假”吗

[ 2010-01-28 10:10]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

刚进公司的时候员工手册上都会明白写着每年可以享受的各种假期,病假啊、事假啊、产假或婚假等等。可是,你听说过“失恋假”吗?不是我瞎说哦,真的有这个假呢,不过是在日本的一家公司。

We are all familiar with sick leave, either paid or unpaid, as part of our employment package. But a Japanese company has introduced the concept of "heartache leave" to their employees.

享受过“失恋假”吗

带薪或无薪病假这种工作福利我们已经很熟悉了。不过,日本有家公司为他们的员工推出了一项新的假期——失恋假。

The powers at the company have recognized that the emotional impact of a relationship breakup has a profound effect on their employee's ability to satisfactorily fulfill their jobs. And hence they allow their employees time to get over the most severe early stages of a long term relationship breakup.

该公司的管理层发现恋爱关系破裂带来的情绪影响很大程度上关乎到员工圆满完成工作任务的情况。因此,在一段长期恋爱关系破裂初期最难熬的时候,公司允许员工有一段时间来疗伤。

The leave increases with age of the employee, so that employees aged 30 years and over are entitled to three days per year to "get it out of their system'.

失恋假会随着员工的年龄而增长,30岁以上的员工每年可以有三天的失恋假期来疗伤。

相关阅读

“闪孕族”怎么说

偷懒假 Duvet day

磨洋工 warm-chair attrition

外出许可 kitchen pass

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn