English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 专家点评

Sing to a new tune

[ 2010-09-08 11:48]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Sing to a new tune

Reader's question:  

Baidu sings to a new tune as music battle continues China's largest search engine Baidu Inc launched a voice-based music search service on Monday, part of its efforts to grab more users following rival Google Inc's departure from the mainland.

Could you explain “sing to a new tune”?

My comments:

Baidu singing to a new tune means that it is trying something new, i.e. launching a voice-based music search service.

In other words, it is merely doing something different.

No actual singing taking place at the Baidu, that is. The "singing" here is a figurative speech – "sing a different tune" or "sing a different song" being common phrases for trying something different.

The "new tune" to which Baidu is now singing refers to the new search service. The author uses the words "singing" and "tune" because it's about a voice-based music search.

In other words, Baidu employees are not all of a sudden bursting into song en masse. Therefore, save your applause, if you will, for the writer instead.

Related stories:

Truth lies somewhere in the middle

For all intents and purposes

Past praying for

Nay saying

Kick sth.when it's down

Opening credits

Give somebody a piece of your mind

God only knows

Speak of the devil

Hold a candle to

Jump the gun

Be possible if not probable

Draw a line in the sand

That's saying a lot

Come hell or high water

Right on cue

Go to Zhang Xin's column

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn