English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

你试过“鱼疗”吗?

[ 2011-11-02 14:31]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

天气转凉,人们开始寻求各种可以舒适取暖的方式。泡温泉大概是很多人冬季必选的一个项目,明目繁多的“浴”和“疗”一定也曾经让你眼花缭乱。不过,这其中最新奇的大概要算“鱼疗”了。

你试过“鱼疗”吗?

A fish pedicure is a beauty treatment that involves immersing the feet in a tank of water containing Garra rufu fish, which nibble off dead and thickened skin.

鱼疗(fish pedicure)是一种美体方式,主要做法是将双脚浸在有墨头鱼(也称“医生鱼”)游弋的水池中,让这些小鱼啃食除去足部的死皮和老茧。

Because the water used in these treatments holds living fish, conventional methods of decontamination and sterilisation cannot be used. With the recent increase in the number of establishments offering this treatment, a growing number of people – including salon owners, environmental health officers and members of the public – have voiced concerns about the potential for transmission of infection. In some countries, the practice has been banned, although there is little evidence of the potential public health risk in scientific literature on the subject.

因为鱼疗池中养着活鱼,所以不能采取传统的杀菌消毒措施。随着提供鱼疗服务的机构不断增加,美容机构业主、环境卫生官员以及公众都开始担忧鱼疗可能会导致病菌感染。有些国家已经下令禁止鱼疗。不过,目前尚无科学研究证明鱼疗对公共健康有潜在的威胁。

相关阅读

省钱又环保的“垃圾时尚”

Spa到底是什么?

祛皱良方:鬼脸瑜伽

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn