English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

什么叫“秃鹰资本家”?

[ 2014-01-03 16:14] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

秃鹰以吃腐肉而著称,商场上有一群人就像秃鹰一样,专门寻找快倒闭的公司投资,目的是利用条款进行吞并。这就是vulture capitalist(秃鹰资本家)。

什么叫“秃鹰资本家”?

 

A vulture capitalist is an investor who used the clauses of the terms of an investment deal in a company to seize ownership of the company or valuable parts of it outright.

 

“秃鹰资本家”是那种利用和公司达成的投资交易的条款来抢占该公司的所有权或公司最有价值的部分的投资者。

 

 

A vulture capitalist looks to invest in a firm likely to fail to show a profit in the near term, triggering the takeover clauses, resulting in forfeiture of some or all the assets of the company, with an eye towards selling off the constituent parts, hence showing a profit while destroying or hobbling the company.

 

“秃鹰资本家”寻找的投资对象都是那些短期内很可能无法盈利的公司,而亏损就会触动收购条款,导致该公司的部分或所有资产被没收,其目的是把该公司一部分一部分地卖掉,从而获取利润,而该公司也就此解体。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn