English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 专家点评

Pancake people

[ 2014-07-30 13:40] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Pancake peopleA: What's hot on Weibo?

B: I didn't check. I've decided to spend less time browsing the Internet and more time reading history books.

A: Why is that?

B: I don't want to be one of the pancake people, although everyone tends to in this Internet era.

pancake people 煎饼人 是指什么样的人?

My comments:

Pancake people, an Internet-age term itself, is obviously an apt one to describe young people of the Facebook and Weibo era.

And, as you may detect from the speaker’s tone, it’s not a flattering term. Pancake people, in short, are people who are shallow and skin deep, like the spread-out pancakes are – flat and thin.

As the Internet brings unprecedentedly vast amounts of information to us at every hour, we’re so inundated with it that we threaten to all become what are called jacks of all trades, who appear to be able to do everything but are in fact good at none.

Internet era or no error, this is the time we are living in. Therefore we’ve just got to take advantage of whatever information thrown out way and still try to be able to tell the chaff from wheat.

Or should it be the other way around?

I see too much chaff, apparently. Sorry.

Related stories:

Call the shots

Carry the day

Asia pivot

credibility-sapping

tell-tale fingerprints

pluck a brand from the burning

for the sake of it

She's fair game!

Longevity has its place.

lose three stone是什么意思?

vintage mother

down the road

take sth in stride

Sour puss 酸猫?

Go to Zhang Xin's column

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

About the author:

Zhang Xin(张欣) has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn