一课译词:想方设法
无论是工作还是生活中,遇到困难时我们都不应畏缩不前,应该“想方设法”去克服它。
一课译词:开门见山
和别人讨论时,你习惯委婉的表达观点,还是开门见山?
一课译词:出尔反尔
中国人常说“一诺千金”。给出承诺就应该去兑现,不应该“出尔反尔(go back on one's word)”。
一课译词:绞尽脑汁
“绞尽脑汁”,意思是苦思积虑,费尽脑筋想尽办法;形容费尽心思去思考一件事情。与英文俗语“rack one’s brain”意思相近。
一课译词:指手画脚
“指手画脚”,意思是一边说话一边比画,形容随意发号施令或乱加批评(make indiscreet remarks or criticisms)。
一课译词:物以类聚,人以群分
人们往往因为兴趣、爱好、性格相互融洽而成为朋友,有的是志同道合,有的是臭味相投。
一课译词:有志者事竟成
中国人常说“有志者事竟成”,这句话用英文怎么翻译?
一课译词:马屁精
“马屁精”,比喻为获取利益而阿谀奉承者,含贬义,与英文习语brown-noser同义。
一课译词:知足常乐
有人说,幸福是一种感觉,不知足永不会幸福,因此要学会“知足常乐”。
一课译词:滥竽充数
“滥竽充数”,比喻无本领的冒充有本领,次货冒充好货(to be there just to make up the number [used of incompetent people or inferior goods])。
一课译词:无所事事
五一假期快到了,你都制定了哪些假期计划?你会充实的度过假期,还是习惯了无所事事?
一课译词:九牛一毛
九牛一毛,比喻渺小、轻微,或很大数量中的极少数,与英文习语“a drop in the ocean(bucket)”意思相近。
一课译词:目中无人
“目中无人”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone),可以翻译为“look down one's nose at”或“with one's nose in the air”。
一课译词:说风凉话
当我们遇到麻烦时,有人会伸出援手,但也有人不仅袖手旁观,还会“说风凉话”。
一课译词:和书有关的诗词成语
4月23日是世界读书日,中国古代有许多关于书的成语和鼓励人们多读书的诗句,我们整理了一些,一起来看看吧!