《深化改革决定》要点双语对照(三)
改进预算管理制度。建立规范合理的中央和地方政府债务管理及风险预警机制。
《深化改革决定》要点双语对照(二)
建设统一开放、竞争有序的市场体系。
《深化改革决定》要点双语对照(一)
改革开放是决定当代中国命运的关键抉择。解放思想永无止境,改革开放永无止境。
李克强总理在地方政府职能转变和机构改革会议上的讲话(双语)
地方政府职能转变和机构改革,是党和国家改革开放事业大局的重要内容,也是深化行政体制改革的重要组成部分。
如何翻译“土豪”
在美国南方,没文化的老土常被人称为“红脖子”(redneck),再加上有钱(rich),大概也就是土豪了吧。
盘点2013十大网络流行词英文版
2013年出现的这些网络流行词用英语怎么说?
第四届“《英语世界》杯”翻译大赛参赛译文评析
译文要像原文那样义理圆通,首先就得像原文那样有个统摄概念,或曰中心论题。
汉译英佳作翻译:史铁生《我与地坛》节选
In a number of my stories, I’ve referred to an antiquated park: in fact, this is the Temple of Earth Park.
建设可持续的人权发展环境——在第六届北京人权论坛开幕式上的致辞
在这仲秋九月,来自多国的人权专家及相关人士相聚一堂,共话人权发展大计,无疑有着非常积极的意义。
李克强《金融时报》署名文章——《中国将给世界传递持续发展的讯息》
国《金融时报》9月9日刊发了中国国务院总理李克强的署名文章——《中国将给世界传递持续发展的讯息》。
美媒称中国大妈上推金价 创英语新单词"dama"
在其网站的视频报道中,《华尔街日报》甚至专门创造了“dama”这个用汉语拼音得来的单词。
爆笑游戏翻译比拼 十大脑残翻译VS神翻译
翻译游戏名称往往是一件很难的事。游戏名必须要吸引人,还得切合游戏主题,总之几乎要做到面面兼顾,实在不容易。
翻译接地气:《环太平洋》惊现天马流星拳
不少观众认为,翻译者刻意求“接地气”,发挥网络、流行特色,却有过度之嫌。
《牛津英语词典》新词 破例收录“Tweet”等网络词汇
新版《牛津英语词典》收录修编了1200多条新词汇,包括"Tweet"(推文),"dad dancing" (老爸舞姿)和"geekery" (极客范儿)等。
金融英语:外国公司的市场准入选择权
Technology transfer is another initial market entry approach used by many companies.