您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Sex and the City《欲望城市》(精讲之三)
[ 2007-07-07 15:30 ]

文化面面观  美国同性恋百年维权历程

考考你  乘热打铁


影片对白

Carrie: Miranda was obliged to attend her firm's annual softball game. A law firm softball game is like any other except when a lawyer steals a base, he gets promoted.

Jeff: Miranda. I was afraid you wouldn't come.

Miranda: All right. Let's get it over with.

Carrie: Panicked at the idea of spending another firm function labeled as a leper, Miranda had agreed to be fixed up on a blind date.

Jeff: Miranda, this is Syd. Syd, Miranda. Look at you two. It's a perfect match. Well, I'm gonna excuse myself.

Syd: Nice to meet you.

Miranda: You too. I'll tell what. I'm gonna get a soda. You want a soda? 

Syd: Yeah.

Miranda: I'm gonna get us a soda. OK. Jeff.

Jeff: Pretty great, huh? Can I pick 'em or what?

Miranda: Yeah. I'm not gay.

Jeff: Seriously? I've been with the firm eight months. I haven't once seen you with a guy.

Miranda: Circumstantial, Jeff. I'm single. Christ! When did being single translate into being gay?

Jeff: Shit. You want me to go over there--

Miranda: No, I'll do it.

Carrie: Brave Miranda marched right over and told Syd she wasn't. They had a good laugh and decided to stay and play ball. Miranda and Syd's last-inning double play got the attention of everyone, even the firm's senior partner.

Charles: That was quite a play, ladies.

Miranda: It's all about teamwork, Charles.

Charles: Chip.

Miranda: Chip.

Charles: Listen, my wife and I are having a little dinner party on the 12th. Just some couples, nothing fancy. We'd love it if you both could make it.

Miranda: We'd love to.

Carrie: Later that night, Miranda gave me the lowdown on her day. So you think it's just because they think that you're in a couple?

Miranda: I know it. I've been with the firm for two years. He's barely spoken to me. All of a sudden, it's "Chip."

Carrie: A lawyer named Chip. Gotta love that.

Miranda: And they seemed so relieved to have finally figured me out.

Carrie: So you'll actually go through with the dinner?

Miranda: Yup. I'm determined to make partner in this firm, even if I have to be a lesbian partner.

Carrie: After Miranda left, I had a thought. Maybe the cold war isn't about hate. Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles. They just want us figured out.

妙语佳句,活学活用

1. Steal a base

指的是棒球比赛中的偷垒:在一次投球后,没有击球员、游击手、传球手或外野手的帮助而安全跑入(另一垒 )To advance safely to (another base) during the delivery of a pitch, without the aid of a base hit, walk, passed ball, or wild pitch.

2. Fix up

这里的意思是"安排",例如to fix up a date,还可以指"To provide a companion (on a date for)",例如:My friend fixed me up with an escort at the last minute.
除了表示"安排(约会/约会的对象/一同做……的对象)"外,fix up 还可以表示"Provide or furnish someone with something",例如:He can fix you up with a new car.

3. Blind date

指的就是a social appointment or date arranged, usually by a third person, between two people who have not met,中文里指的是"相亲",blind date 还可以指约会的"人"。

4. Perfect match

想要形容一对情侣或是夫妇"天生一对"就是用的这个词了。"It's a perfect match. Well, I'm gonna excuse myself."这句话恐怕也是很多安排相亲的人士常说的吧:"你们真是天生一对。我有点事,先走了。(你们聊吧)"

 

文化面面观  美国同性恋百年维权历程

考考你  乘热打铁

   上一页   1   2   下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  《一曲销魂》:Killing me softly with his song
  “异性恋”说法多
  小心宽边太阳镜!
  Vehicles ordered off road for drill
  英国七成多司机不会看地图

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  How to say "见人说人话,见鬼说鬼话“ in en?
  形容人有“亲和力”都有哪些形容词?
  “低生育,素质好,男女都是宝”,怎么译为好?请教高手!
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相亲”英语怎么说?