您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Sex and the City《欲望城市》(精讲之七)
[ 2007-07-16 16:58 ]

文化面面观  Albert Einstein & The Law of Relativity 爱因斯坦和他的相对论

思想火花  女人似乎很容易为男人、为爱情而忘掉整个世界,更不用说朋友了……

考考你  一展身手

Download

 

影片对白

Carrie: The island of Manhattan is a cozy village populated by more than seven million fascinating individuals who all behave like they own the sidewalk. But lately it seemed as if the entire city had been magically reduced to only two people--us.Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes and a few days apart felt like weeks.I realize that Einstein's Law of Relativity would have to be amended to include a special set of rules--those to explain the peculiar effects of infatuation. Hello?

Miranda: Hi. I'm trying toget hold ofa Miss Carrie Bradshaw. She used to be a friend of mine.

Carrie: Good morning.

Miranda: Wait. I think I recognize that voice. 

Carrie: I can't believe it's been so long. I've been, I've beenmeaningto call you. I've just been-

Miranda: Fucking your brains out?

Carrie: Yeah, well, that's the least of it. You know what? I don't think that I have beenhitthis hard since-now, you know what, I'm not gonna compare it to anything, because everything else has always ended.

Miranda: So will I actually get to see you sometime?

Carrie: Yeah, absolutely. How about tonight?

Miranda: Yeah, tonight will work.

Carrie: All right, so I'll call Charlotte and Samantha and see if they're free, 'cause Big's got this dinner thing, so we know, we don't have any plans anyway. You know--

Miranda: God, would you listen to yourself?

Carrie: Yeah, I know. I've become one of those women we hate.

Miranda: Yes, you have. I can't talk now. I'll call you later. Okay?

Carrie: All right. Bye. As I hung up, I realized I'd committed the cardinal sin--I'd forsaken my girlfriends for my new boyfriend. That night I faced the tribunal.

Miranda: We really weren't that concerned.

Samantha: Just completely hurt and offended.

Charlotte: Actually, you missed a lot.

Miranda: I know. I am trying it-

Carrie: Miranda had worked on a big successful merger. Samantha was obsessed with the idea of a new apartment. And Charlotte--Charlotte was practically engaged. They met the day after Idropped off the edge of the earth. His name was Michael Conway. He was from a good New York family and he absolutely adored Charlotte.

Charlotte: I think this might be it. I think this might be the one.

Samantha: We've met him. He's perfect.

妙语佳句,活学活用

1. Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes and a few days apart felt like weeks.

这句话可是非常实用哦。"四个小时的聊天感觉就像15分钟,几天的别离感觉像几个星期",虽然老外没有我们"一日不见,如隔三秋"的表达,这句话也足可以描述恋爱中的男女的感受,所以要赶快记下来。

2. Get hold of

这里的意思是"To communicate with, as by telephone",例如:I tried to get hold of you but the line was busy.

Get hold of 还可以表示"拥有,找到",例如:Where can I get hold of a copy?

3. Mean

这里的mean表示的是"To have as a purpose or an intention; intend"的意思,例如:I meant to go running this morning, but I overslept.

我们常常听到的表达I don't mean to (我不是故意的). 中,mean 也是同样的意思。

文化面面观  Albert Einstein & The Law of Relativity 爱因斯坦和他的相对论

思想火花  女人似乎很容易为男人、为爱情而忘掉整个世界,更不用说朋友了……

考考你  一展身手

   上一页   1   2   3   下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  《一曲销魂》:Killing me softly with his song
  “异性恋”说法多
  小心宽边太阳镜!
  Vehicles ordered off road for drill
  英国七成多司机不会看地图

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  How to say "见人说人话,见鬼说鬼话“ in en?
  形容人有“亲和力”都有哪些形容词?
  “低生育,素质好,男女都是宝”,怎么译为好?请教高手!
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相亲”英语怎么说?