您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Sex and the City《欲望城市》(精讲之五)
[ 2007-07-11 17:24 ]

影片对白  Where's the line between professional girlfriend and just plain professional?

思想火花  女人应该用身体去换取奢华的生活吗?这一集中的交际花Amalita 周旋于富有的男人中间,用付出身体的代价,换得金碧辉煌的生活……

考考你  趁热打铁

 

5. Keep me posted

意思是"有消息通知我"。我们在The Queen《女王》中也学过一个同样意思的表达:keep me updated。

6. Call it a night

Call it a day 的意思大家应该都知道吧,就是"Stop a particular activity for the rest of the day",比如快到下课的时候,老师说"Let's call it a day."意思就是"这节课结束了"。同样的,call it a night 的意思就是"to stop something for the rest of the night",例如:One more hand of bridge and then let's call it a night.

7. Be dying for

这个片语的原形是die for,意思是"long for, desire excessively渴望,强烈的希望",例如:I'm dying for some ice cream.

8. Cut back

意思是"Reduce, decrease",例如:They are going to cut back defense spending.

文化面面观

John and Lorena Bobbitt

电影中 Samantha 提到 Harvard Law Lorena Bobbitt,这个说法其实大有来历。

John Wayne Bobbitt (born March 23, 1967 in Buffalo, New York) and Lorena Leonor Gallo de Bobbitt (born 1970 in Bucay, Ecuador) were an American couple, married on June 18, 1989, known for a 1993 incident in which Lorena severed John's penis with a kitchen knife.

On the night of June 23, 1993, Lorena Bobbitt chopped off her husband's penis with a kitchen knife as he lay sleeping in their Manassas, Virginia, home. She then drove off with the severed penis and flung it out her car window. Police performed a diligent search and located it, and it was then surgically reattached.

In statements to police, she explained that she had cut off the penis because her husband "raped her" and "wouldn't stop." John contested these accusations by elaborately detailing his allegedly unsuccessful attempts at talking to her the previous night.

Two trials followed this incident. In the first, John faced charges stemming from accusations of assault against Lorena. He was acquitted of this charge in September 1993.

In the second, Lorena was charged with "malicious wounding" of which she was found not guilty in January of 1994 on the basis of expert testimony that she was suffering from post-traumatic stress disorder (PTSD) as a result of her husband's abuse. According to her defense lawyers, on the night of the attack, Lorena's PTSD manifested itself in a form of temporary insanity causing an irresistible impulse to sexually wound her husband. As a result, she could not be held liable for her actions. After the jury issued a verdict of not guilty, Lorena was ordered to spend 45 days in a psychiatric hospital.

Explanations for the incident

One hypotheses for the timing and form of Lorena's attack centers on her testimony of how John has pushed her into an unwanted abortion a year after they had been married, and almost exactly three years before the attack. The theory that this incident was an extreme manifestation of post-abortion trauma was first proposed by David Reardon, Ph.D. In support of this view, Reardon analyzes dozens of facts reported from the trial, three of which are described here. First, Lorena testified that she had experienced flashbacks to the abortion just before picking up the knife used for the attack. Secondly, she testified that she had experienced an anxiety attack and psychosomatic abdominal cramping four days before the attack. Reardon interprets this as evidence that she was experiencing a post-traumatic anniversary reaction, which involves an intensified period of PTSD symptoms. Third, Lorena testified to experiencing fears she would never be able to have children following the abortion. From these and other bits of evidence, Reardon asserts: "It takes no leap of imagination to see how a woman, such as Lorena who, on an unconscious level felt that she had been sexually mutilated by her abortion, would, in a moment of bitter passion, attempt to 'castrate' her husband. Lorena's subconscious decision to limit her attack to his penis, I would suggest, may have reflected an 'eye for an eye' form of justice. He had robbed her of her fertility; she robbed him of his."

Trivia and popular culture

The case created a popular sensation at the time and was a frequent subject of jokes and joking references. It even seemed possible for a while that the Bobbitt name might enter the language.

哈佛法学院是美国最好的法学院之一,Miranda 本身是个律师,Lorena Bobbitt 是涉案女主角。Samantha 把这三者综合起来开了个玩笑。

 

影片对白  Where's the line between professional girlfriend and just plain professional?

思想火花  女人应该用身体去换取奢华的生活吗?这一集中的交际花Amalita 周旋于富有的男人中间,用付出身体的代价,换得金碧辉煌的生活……

考考你  趁热打铁

   上一页   1   2   3   下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  《一曲销魂》:Killing me softly with his song
  “异性恋”说法多
  小心宽边太阳镜!
  Vehicles ordered off road for drill
  英国七成多司机不会看地图

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  How to say "见人说人话,见鬼说鬼话“ in en?
  形容人有“亲和力”都有哪些形容词?
  “低生育,素质好,男女都是宝”,怎么译为好?请教高手!
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相亲”英语怎么说?