当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
日前有媒体称广电总局将对电视剧提出六条意见,包括革命历史题材要敌我分明、不提倡网络小说改编,网游不能改拍等。8月10日,广电总局电视剧司副司长王卫平对此予以否认。
请看相关报道:
Recent news that the top broadcasting watchdog issued new guidelines restricting the making of six genres of TV serials was denied by a senior official from the watchdog group.
广电总局一位官员对近日有关该局对电视剧提出六条限制意见的报道予以否认。
Guidelines restricting the making of six genres of TV serials就是指“六类电视剧拍摄的限制性意见”,简称为TV serials restrictions(电视剧限令)。之前报道所说的限令包括:revolution-themed TV series clearly distinguish between friend and foe(革命历史题材剧要敌我分明)、serials in a modern setting cut down excessive displays of family conflicts(现代剧不能无限制放大家庭矛盾)、serials adapted from online novels are "not encouraged"(不提倡网络小说改编)、remakes of foreign serials and serials based on online games are banned(境外克隆剧和网游改编剧均被禁止),serials featuring business competition should show appropriate value orientation(商战剧要注意价值导向)等。
广电总局电视剧司副司长王卫平对此予以否认,并称广电总局的建议是to control quantity and improve quality(调控数量,提升质量)。
此前,广电总局曾发布cutback on TV entertainment(限娱令)和TV commercials ban(限广令),对各电视台播放娱乐节目和商业广告的时间和数量做出限制性规定。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : “防红包协议”英文怎么说
下一篇 : “反日游行”英语怎么说
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn