当前位置: Language Tips> 实用口语

Don't burn any bridges 给自己留条后路

VOA英语教学 2013-02-26 12:04

分享到

 

Don't burn any bridges 给自己留条后路

 

Lisa告诉同事Emily新年过后准备辞职,因为她觉得眼下的工作很无聊,没有升职的机会,她还说:

Lisa: The other problem is that I think the company is really set in its ways.

Emily: What do you mean?

L: In other words, I think management is resistant to change. I've given great proposals to my section chief and I've even sent emails with ideas on how to streamline operations to the big boss, but the reaction is always the same.

E: What do they say when you offer suggestions?

L: Usually something like: "We'll take a look and get back to you." But that's the last I'll ever hear from them.

Lisa还觉得公司运作墨守成规,set in one's ways是指生活方式或做事方法一成不变,类似的说法还有stuck in a rut,rut是指车轱辘留下的印儿,to stuck in a rut陷在车轱辘印里,也是墨守成规、一成不变的意思。Lisa说自己向部门经理和公司老板提出过很多好建议,但都没有得到重视。得到的回答一般都是:We'll take a look and get back to you(我们看一下再答复你),然后就再也没有任何消息了。

E: So, do you have any job prospects lined up?

L: I've been sending out resumes and I've gotten a couple of bites.

E: I see...so you've pretty much made up your mind to quit then?

L: I think so. I'll miss seeing you everyday.

E: I'll miss you, too. Can I make a suggestion?

L: Sure!

E: Don't burn any bridges when you make your move.

L: What do you mean?

Emily问她工作找得怎么样了,Do you have any job prospects lined up? Lisa说自己发了一些简历,已经有一些公司对她表示有兴趣了,I've gotten a couple of bite. bite在这里是上钩的意思,意思是她的简历已经引起了一些公司的兴趣。看起来Lisa去意已定,Emily好心地建议Lisa: Don't burn any bridges. 辞职的时候不要把事做绝,最后给自己留条后路。Emily进一步解释说:

E: I mean, don't tell the boss you hate your job or him. Simply inform them that you plan to resign from your position and do your best to train your replacement. That way, this company can remain a back-up option for you.

L: You make a good point. I'll try to be as professional about this as possible. Thanks Emily! Talking to you makes me feel much better.

E: Sure! Now let's eat!

Emily劝Lisa不要burn any bridges(断了自己的后路),不用告诉老板对公司有多不满意,而且还要do your best to train your replacement(尽力把交接工作做好),这里所说的replacement指的是接替Lisa工作的那个人。Emily说,这样的话,现在的公司还能是Lisa的候补选项back-up option. Lisa觉得Emily这番话很有道理,并保证自己在处理这件事的时候,I'll try to be as professional as possible. 这里的professional是专业的意思,as professional as possible意思是尽可能按照职场的惯例去做。

 

相关阅读

如何用英语表达“以其人之道,还治其人之身”?

For a song 便宜货?

“孕妇装”英语怎么说?

“潜力股”英语怎么说?

 鞋子“不合脚”英文怎么说

 

(来源:VOA英语教学 编辑:丹妮)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn