当前位置: Language Tips> 双语新闻

男人更浪漫:半数男人曾一见钟情

Men ARE more romantic: 48% fall in love at first sight compared with 28% of women

中国日报网 2013-04-24 08:54

分享到

 

男人更浪漫:半数男人曾一见钟情

Dispelling the myth: A new book has found that men are more romantic than women.

They may forget anniversaries and buy last minute Valentine’s gifts from petrol stations, but men are, apparently, more romantic than women.

A survey found that while 48 percent have fallen in love at first sight, a mere 28 percent of women could claim the same.

The research, published in new book The Normal Bar, questioned 10,000 people worldwide about their attitude towards love and relationships.

Using data collected from their online survey, the book aims to dispel the myths surrounding sexuality and relationships, shed light on what a real 21st century relationship entails and help make your own relationship more satisfying.

The survey, which is ongoing, contains 1,300 questions and touches on everything from sex to the most attractive physical features to personality traits a prospective partner looks for, the Washington Post reported.

Other interesting figures from the survey included the finding that only 74 percent of people are happy in their relationship and 66 percent of those questioned believe their partner is their soulmate.

But perhaps the most interesting - albeit worrying - discovery was that having sex without emotional ties outside a relationship was not technically regarded as an affair by many.

While only 15 percent of those asked admitted to having had an affair, the number confessing to being unfaithful shot up dramatically when the question was phrased as ‘sex outside your current relationship’.

A third of men and 19 percent of women then said they had indulged in extra-marital relations.

The books goes on to explain that for many, the secret to a happy relationship includes having regular date nights, using pet names, holding hands, passionate kissing, back rubs and frequently saying 'I love you'.

But the most important factor that almost everyone surveyed agreed on, was communication.

In unhappy relationships, a lack of communication was cited as the number one reason for it breaking down.

点击查看更多双语新闻

(Source: Dailymail)

他们可能会忘记结婚纪念日,或者到最后一刻才在加油站买情人节礼物,但是男人显然比女人更加浪漫。

一项调查发现,48%的男性曾一见钟情,而自称有过一见钟情经历的女性只有28%。

发表在新书《The Normal Bar》中的这一调查询问了全球1万名男女对爱情和感情关系的态度。

这本书采用了从在线调查收集来的数据,目的是揭开蒙在性爱和感情关系上的神秘面纱。该书揭示了21世纪感情关系的真面目,对提高人们感情生活的满意度也有帮助。

据《华盛顿邮报》报道,这项仍在进行中的调查包含了1300个问题,涉及从性到最吸引人的身体特征再到潜在伴侣寻求的个人特质等方方面面。

调查还发现了其他一些有趣的数据,例如只有74%的人对自己和恋人的关系感到满意,66%的被调查者认为他们的另一半是自己的灵魂伴侣。

但也许最有趣的——尽管也是令人担忧的——发现是:许多人认为和伴侣之外的其他人发生的没有感情的性行为严格来讲并不叫外遇。

只有15%的受访者承认自己有过外遇,但当这一问题改了个说法,变成“你现在的感情关系之外的性行为”时,承认自己不忠的人数量急剧增加。

在回答这一问题时,三分之一的男性和19%的女性表示自己曾有过婚外情。

这本书解释道,对于许多人而言,快乐恋情的秘诀包括有定期的约会之夜、使用昵称、手牵手、热吻、互相搓背、经常说“我爱你”。

但是几乎每个被调查者都认同的最重要的因素是沟通。

在不快乐的感情关系中,缺少沟通被认为是恋情失败的第一大原因。

相关阅读

研究:上下班同路有助婚姻美满

情人节愿望调查 多数人渴望特别的经历

调查:女人对爱情有更多遗憾

求爱过程越长 感情质量越高

研究:男人更喜欢拥抱和爱抚

调查:男人比女人更想成家

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

Vocabulary:

pet name: 爱称,昵称

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn