当前位置: Language Tips> 影音赏析

《誓约》电影精讲

中国日报网 2014-06-11 16:51

分享到

 

影片简介:

《誓约》电影精讲

佩吉和里奥是新婚夫妇,两个人都是艺术家,居住在芝加哥,并且疯狂地爱着对方。在一个雪夜,意外发生了,他们停在路口的车被一辆货车撞了。里奥死里逃生,但是佩吉却陷入了昏迷之中。

当她苏醒之后,里奥已经变成了一个陌生人--她失去了五年的记忆。

看上去佩吉的记忆是没有可能恢复了,里奥也不得不面对要失去爱人和爱情这个残酷的现实。但是不准备放弃的里奥决定要重头开始--从他们第一次见面的地方开始。他认为,既然能相爱一次,那么为什么不能相爱第二次呢……


精彩词句学起来:

1. These flashes of high intensity that completely turn our lives upside down, actually end up defining who we are.

这些彻底改变我们人生的深刻光景会决定我们是谁。

2. As you know, your wife’s CT scan showed intracranial hemorrhaging.

你也知道,你太太的CT扫描显示她颅内出血。

3. We purposely keep patients with traumatic brain injuries in a comatose state in order to calm their systems and allow the brain time to heal itself while the swelling subsides.

我们会故意让大脑受伤的患者进入昏迷状态,以便镇定身体系统,让头脑在消肿的同时自行恢复功能。

4.Sometimes, due to the way the swelling tissue presses against the skull, it can cause some impairment.

有时候因为肿胀的部位挤压到头颅,有可能会造成一些障碍。

5. A moment of impact whose potential for change has ripple effects far beyond what we can predict, sending some particles crashing together, making them closer than before while sending others spinning off into great ventures, landing where you never thought you’d find them.

冲击的一刻,改变的潜力如同波浪效应,产生的影响远比我们预测的更大,一些分子会撞击在一起,比之前更加紧密,同时有些分子会弹开,去进行更伟大的冒险,落到你永远也想不到的地方。


精彩对白欣赏:

1. -You know what, I noticed, in a totally non-threatening way, we have the same RPP zone.

-Is that right?

-Yep.

-You have impressive powers of observations.

-Yes.

-What’s an RPP zone?

-Residential permit parking zone.

-That sounds intimate.

-Yeah. Okay. What I was thinking is that I think we owe it to ourselves, really, to maybe get a drink out of respect for our zone compatibility and all.

-Okay.

2.-So, can you please tell me what went down with us?

-Only you, Paige, can dump a guy, then come back and demand answers.

-So I dumped you?

-A cruel, hard, pre-wedding dumping.

-Why?

-Well, that’s a question that I and all of my friends and the two rebound girls, yeah, we’d love an answer to.

-Come on, seriously. I must have had some kind of reason.

-You...you...you changed. You talked differently, you dressed differently. You weren’t sure about law school any more. And you definitely weren’t sure about me any more.

3.-Are you okay?

-What do you think?

-I know. It’s a lot to take in.

-No. A lot to take in would’ve been coming home, to a strange apartment, with a man I don’t know. That would be a lot to take in. But coming home to all of that, plus a house full of people pulling on me, and hugging me, and crying in my face, and talking about more shit that I don’t remember, that’s not a lot to take in, that’s total bullshit.

4.-He cheated on you with my friend! How could you stay with him?

-I was going to leave. I was, I was all ready to leave. And then one afternoon, I was all alone in the house, and I started looking at all the photographs of you and your sister. And the house seemed so full of all of us. We were a family, Paige. And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. And I could’t, I couldn’t, I could not go.

-So, you just WASPed it away?

-No, I chose to stay with him for all the things that he had done right, and not to leave him for the one thing that he had done wrong. I chose to forgive him.

-Maybe Leo was right. Maybe I can’t figure out who I am and be around all of you.


读对白秀口语

总是发愁口语学不好?不练又怎么会提高?在这里我们节选了电影的精彩片段,供大家欣赏,同时欢迎大家模仿片中对话,并把模仿音频上传到我们的鬼马英语论坛。我们会不定期选出模仿达人,并有精美礼品送出哦!

Get Flash Player


精彩对白片段:

Leo: A moment of impact whose potential for change has ripple effects far beyond what we can predict, sending some particles crashing together, making them closer than before, while sending others spinning off into great ventures, landing where you never thought you’d find them. You see, that’s the thing about moments like these. You can’t, no matter how hard you try, control how they’re gonna affect you. You just gotta let the colliding particles land where they may, and wait until the next collision.

Paige: I vow to help you love life, to always hold you with tenderness, and to have the patience that love demands, to speak when words are needed, and to share the silence when you’re not, to agree to disagree on red velvet cake, and to live within the warmth of your heart and always call it home.

Leo: Hi.

Paige: Hi.

Leo: I hope you didn’t come all the way into the city for hot chocolate.

Paige: Actually, I moved back here six months ago. I’m over in Rogers Park.

Leo: Really? That’s... That’s great.

Paige: I’m actually back at the Art Institute.

Leo: What? Are you kidding me? That’s amazing.

Paige: Yeah. I mean, I’m sitting in on a few classes and it’s crazy what my hands remember that my, you know, that my mind forgot.

Leo: Yeah.

Paige: So, thank you.

Leo: I didn’t do anything.

Paige: You did everything. You accepted me for who I am, and not for what you wanted me to be. Leo: I just wanted you to be happy. That’s all.

Paige: Isn’t there some Cuban place around here where we used to go when this place was closed?

Leo: Yean. It’s... Wait. You remember?

Paige: No, no. I wish. No, the memory stuff hasn’t come back, but I’ve... Sonia and I have been hanging out a little bit, and I’ve been asking her about us.

Leo: Really? And what has she been saying?

Paige: That she doesn’t think you’re seeing anyone right now.

Leo: She just happens to be right. You? Are you seeing anyone? That’s good.

Paige: So. Do you wanna go to the Cuban place with me?

Leo: Okay.

Paige: Okay.

Leo: What would you say to try someplace that we haven’t been to before, someplace new?

Paige: I’d like that.

Leo: After you.


(中国日报网英语点津 实习生 李艳荍 张紫燕 编辑 陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn