当前位置: Language Tips> 流行新词

办公室里的“暗香型女性”

中国日报网 2014-09-12 14:01

分享到

 

办公室里你更喜欢哪一类人,是那些表现张扬、事事争先的高调者还是那些看似低调实则高明,以气质或细腻的技巧取胜的low-profile women(暗香型女性)?

办公室里的“暗香型女性”

 

Some female office workers are popular with colleagues, earning their superiors’ trust more easily because they keep a low profile though they are professionally sophisticated and tastefully polished, in sharp contrast to their flamboyant peers.

古诗词中,“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”“东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖”,都用“暗香”形容女人的神秘美妙。这里“暗香型女性”,是指以细腻和典雅的气质取胜的女性,她们看似低调实则高明,在职场中比花枝招展型更能赢得同事的好感和上司的信赖。

 

You might have better opinions than those of your colleagues that contain lots of flaws. However, proposing them straightly might cause discontentment of your colleagues with you being considered as someone who is keen on putting down others.

或许你的意见比同事高明,他的提议真的漏洞种种,但是你直接地提出,很可能会让大家对你心生不满,觉得你不择手段,以打击别人为乐事。

 

The virtue of low-profile women is that they would do the work others neglect while accomplishing their own work, leading others to have no doubt of their working ability and do not repulse them as an ambitious woman. It would also raise people’s expectations in them.

暗香型女性的优点在于,在做好本职工作的同时,不露声色地做好与自己衔接同事疏忽的工作,会让大家肯定你的能力,又不会觉得你锋芒太露、野心勃勃,产生反感。这样也能逐渐提高大家对你的期待值。

 

(中国日报网英语点津 实习生马歅卓 编辑:陈丹妮)

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn