当前位置: Language Tips> 名著选读

世上只有妈妈好 海豹幼崽的人生第一课

沪江英语 2014-11-21 13:43

分享到

 

海豹也是很可爱的动物呢!不过你见过刚出生的,幼幼小小的,身上还是浅黄色细软毛毛的小海豹吗?

世上只有妈妈好 海豹幼崽的人生第一课

The world can be a scary place for a seal pup less than 72 hours old. But even in the bitter, windswept bleakness of a Scottish beach, a helping hand is never far away. Sealed with a kiss, a young grey seal is seen nurturing her newborn baby through the first few days of its life.

对于出生不到三天的海豹幼崽来说,这个世界是个恐怖的地方。然而尽管身陷艰苦,在苏格兰海滩上帮助之手也从未远离。一只年轻的海豹正宠爱地呵护着它刚出生不久的幼崽。

Indeed the pup is so young that its fur still has a yellow tinge from the fluid of its mother’s womb. The scene was captured by wildlife photographer Anna Henly discovered when she came across a 50-strong colony that had come ashore to bear their young.

刚出生不久,小海豹的皮毛还是浅浅的黄色。这一幕被野生动物摄影家安娜捕捉到了,当时她正好碰到海豹产下幼崽。

Those first moments are crucial for mother and offspring – from the moment it is born, she licks the pup, calls to it, pets it and protects it. Around 40 per cent of the world’s grey seals breed around Britain, with numbers increasing by about 7 per cent a year. A grey seal will spend most of its life – which can be up to 40 years long – at sea. Yet they are often seen close to shore. Unlike whales or dolphins, they give birth on land.

刚出生的时候对于母亲和养育来说都是非常重要的,从它出生的那一刻起,母亲会舔舐幼崽,呼唤它、爱抚它并且保护它。世界上大约40%的灰海豹在英国繁殖,每年数量大概增加7%。一只灰海豹会花大量的时间(寿命约40年)在海里,但是它们也会时常近岸。与鲸鱼和海豚不同的时,它们在陆上产子。

Although some breeding grounds may appear in hospitable, that waterproof coat and a thick layer of blubber protects the seals from cold and wet. And the more inaccessible the sites are, the less likely they are to be disturbed by humans. For the meantime, this pup can count on the protection and support of its mother before it goes splashing around independently in the water. But the bond will soon be broken. In a few weeks, when it loses its cuddly white coat, the pup will be abandoned by its mother and sent off to fend for itself.

尽管一些繁育地环境不是很好,防水层和脂肪都会保护它们不受寒冷和潮湿的侵袭。并且,海滩越不容易靠近,它们越不容易受人类打扰。同时,在幼崽能独立入水之前还有母亲的保护和支持。但是几周后,幼崽们就要自食其力了。当它们褪去幼崽的保护层,就要被母亲“遗弃”独自面临大海了。

(来源:沪江英语 编辑:恬恬)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn