当前位置: Language Tips> 流行新词

席卷小屏幕的“快餐式内容”

中国日报网 2015-09-01 09:20

分享到

 

在这个媒体扎堆、注意力高度不能集中的时代,市场营销人员、品牌推广人员,以及媒体发布人员都绞尽脑汁想要吸引读者的关注。于是,就引出了今天要说的这个词——快餐式内容。

席卷小屏幕的“快餐式内容”

In simple terms, snackable content is an easy concept to grasp — it is described as bite-sized chunks of info that can be quickly "consumed" by its audience.
简单来说,快餐式内容(snackable content)就是容易掌握的简单的概念,这种内容所包含的信息就像一口就能吃掉的食物,很快就能被观众“解决掉”。

It drives trial — and, as a parallel, engagement. It's easy to nibble and try without feeling that it's too much effort or the impact will be too negative.
这种内容能够激发尝试以及参与的心理。人们很容易对其产生兴趣并进行尝试,而不会觉得看着太累或者看过之后感觉太负面。

And while such content is designed to be consumed quickly, that doesn't necessarily mean the audience are not creditted with more in-depth understanding.
虽说这种内容看起来很快,但并不一定就意味着观众没有机会对内容有更深层次的理解。

So "snackable content" is short-form data — be it text, imagery or video — that consumers can quickly engage with, possibly on-the-go, possibly on a smaller screen, that will hopefully leave them hungry for more, similar content in the future.
因此,快餐式内容是简短形式的数据展示,它可能是文字、图像或者视频,消费者可以很快被吸引,随时随地能看,而且可能是在小屏幕上看,而这些简短的数据展示让消费者有了以后想要看到更多类似内容的愿望。

(中国日报网英语点津 Helen)

上一篇 : 新式现代病“爆炸头综合症”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn