当前位置: Language Tips> 权威发布


《求是》 2015-11-08 09:01



Xi Jinping and Ma Ying-jeou shook hands on Saturday afternoon in Singapore in the first meeting between leaders of the two sides of the Taiwan Straits since 1949, opening up a historic page in cross-Straits relations. [Photo/Agencies]

Resolving the Taiwan issue and realizing the complete reunification of China is a sacred and historic mission of the Communist Party of China (CPC) and the Chinese government. With an accurate understanding of overall trends in cross-Straits relations, and on the basis of maintaining the consistency of the policy on Taiwan, the CPC Central Committee with Xi Jinping as General Secretary has made a series of important statements on the Taiwan issue and the Taiwan-related initiatives of the mainland since the convening of the Eighteenth National Congress of the CPC in 2012. These statements, which embody a host of insightful new concepts, viewpoints, and requirements, have led to important new developments in our Taiwan-related initiatives and enriched policy guidelines of the CPC Central Committee on Taiwan. In this sense, we may say that they constitute an action plan for our Taiwan-related initiatives under new circumstances.

I. Making joint efforts to realize the Chinese dream of national rejuvenation

As a major strategic concept introduced by China's new central leadership, the Chinese dream of national rejuvenation is a common goal shared by people from all of China’s ethnic groups and a banner under which all Chinese people around the world can unite. As Xi Jinping has emphasized, "The Chinese Dream is the dream of people on both sides of the Taiwan Straits, and it will take the joint efforts of us all to make it a reality." The rejuvenation of the Chinese nation, the strength and prosperity of the country, and the wellbeing of the people – these are the long-cherished wishes of Sun Yat-sen, of all CPC members, and of all Chinese people since the advent of modern times. The Chinese Dream we speak of today is a vivid expression of these long-cherished national wishes. The Chinese Dream is tied closely to the future of Taiwan. In order to make the shared Chinese Dream a reality as soon as possible, people on both sides of the Straits should stand by each other, devoting themselves to the rejuvenation of the nation regardless of their party affiliation, social strata, religion, and place of origin. Developing peaceful cross-Straits relations hand in hand and realizing the great rejuvenation of the Chinese nation together should be the central theme in cross-Straits relations, and a common mission shared by people on both sides of the Straits.

In keeping with the important statements made by Xi Jinping, it is important that we view and plan our Taiwan-related initiatives from the perspective of realizing the great rejuvenation of the Chinese nation. Bearing in mind that the Chinese Dream is closely connected to the future and destiny of people on both sides of the Taiwan Straits, we need to make continued efforts to promote peaceful cross-Straits relations. By holding high the banner of the Chinese Dream and rallying as many people as possible from all walks of life in Taiwan, we need to assemble a "Dream Team" of compatriots spanning the Straits, so that people on both sides can participate in the Chinese Dream and work together for its realization.

II. Working to promote peaceful cross-Straits relations

Thanks to a series of major advances in recent years, a new chapter of peaceful development has been opened up in cross-Straits relations. However, the foundations of this peaceful development are still weak. More problems and obstacles have surfaced and separatist forces advocating "Taiwan independence" remains a real threat to peace in the Taiwan Straits. As Xi Jinping has stated, "We welcome more Taiwan compatriots to join the effort to promote peaceful cross-Straits relations. Let us make concerted efforts, contribute ideas, figure out solutions, and pool wisdom and strength, so as to consolidate and expand the peaceful development of cross-Straits relations, and make peaceful development into an irreversible historic trend." Xi Jinping has also stressed that both sides of the Straits should consolidate the common foundation of adhering to the "1992 Consensus" and opposing "Taiwan independence," deepening the common understanding of safeguarding the One-China Framework. This foundation is the anchor of cross-Straits relations: only when it has been set firmly in place will cross-Straits relations be able to stay steady in the face of any storm. We treat all our compatriots in Taiwan as equals, and extend our welcome to all those who are willing to promote peaceful cross-Straits relations, regardless of what views they may have held in the past. As Xi Jinping has made clear, our policy of advancing the peaceful development of cross-Straits relations will not change; our practical initiatives to promote mutually beneficial exchanges and cooperation between the two sides of the Straits will not cease; our sincere desire to unite Taiwan compatriots in a common endeavor will not diminish; and our determination to deter the separatist attempts of "Taiwan independence" will not waver.

III. Advocating the notion that "both sides of the Taiwan Straits are one family"

Chinese people living on both sides of the Taiwan Straits are members of the same family, sharing ties of blood and a common destiny. The emergence of large-scale exchanges in a wide range of sectors across the Straits has come as an excellent opportunity for people on both sides to further mutual understanding and strengthen ties of kinship. Xi Jinping’s statement that "both sides of the Taiwan Straits are one family" represents the most vivid expression of kinship among compatriots. As he has pointed out, this notion of one family is rooted in our blood and ethos, and in our common history and culture. All compatriots in Taiwan are our dear kin, regardless of which province or ethic group they hail from. Our compatriots in Taiwan have their own mentality as a result of their historical suffering and social environment, and we completely understand how they feel. We respect the social system and lifestyle they have chosen. Moreover, we are willing to use kinship to heal the wounds inflicted on Taiwan compatriots by history, and work together with them to build a bright future for the Chinese nation. To enable people in Taiwan to benefit more from the peaceful development of cross-Straits relations, Xi Jinping has stressed that we must do our utmost to carry out any initiative that will help to improve the wellbeing of Taiwan compatriots, advance the peaceful development of cross-Straits relations, and safeguard the overall interests of the Chinese nation.

By approaching the past and present of cross-Straits relations in an objective and rational manner, and putting ourselves in the position of Taiwan compatriots so as to understand their mentality and feelings, Xi Jinping has shown true understanding and care for Taiwan compatriots, and sought to bring together the sentiments and hearts of compatriots on both sides of the Straits through his important statements, thus demonstrating that our Taiwan-related initiatives are founded on the principle of putting people first. With a strong emotional appeal, Xi's statements have become important principles guiding us as we seek to reach out to people in Taiwan.

IV. Gradually creating favorable conditions for resolving inherent political differences between the two sides of the Straits

In recent years, we have made remarkable achievements in cross-Straits dialogue by adhering to the principles of "addressing easier issues before difficult ones, economic issues before political ones, and progressing on a step-by-step basis." However, ingrained conflicts and political differences that have long existed between the two sides have continued to hinder the growth of mutual political trust, holding back further enhancements in the depth and breadth of cross-Straits relations. In the words of Xi Jinping, "Looking to the future, the long-existing political differences between the two sides must eventually be resolved. We cannot keep on passing these problems down from one generation to the next." Chinese people on both sides of the Straits have the wisdom to find a solution to these problems. Working within the One-China Framework, we are ready to engage in equal consultations with the Taiwan side in order to arrive at fair and reasonable arrangements. For matters requiring attention in cross-Straits relations, the heads of the competent departments on both sides may exchange opinions face to face.

Xi Jinping's important statements have demonstrated our resolve and sincerity to find solutions to political problems between the two sides of the Straits. At the same time, they have demonstrated our willingness to advance dialogue between the two sides of the Straits, build up consensus, and create conditions for the resolution of problems. For example, in an effort to implement the guiding principles of Xi Jinping's important speeches, we were able to facilitate mutual visits between the heads of departments overseeing cross-Straits relations on both sides of the Straits during the first half of 2014, which led to the establishment of a permanent mechanism for communications between these two departments. As Xi has commented, the meeting of officials in charge of cross-Straits affairs has helped to establish common ground that will have positive implications for the comprehensive development of cross-Straits relations in the future.

V. Deepening economic cooperation between the two sides of the Straits and sharing development opportunities with Taiwan compatriots

The reform, opening up, and continued development on the Chinese mainland have not only provided opportunities for global development; they have also created a strong driving force and considerable potential for economic integration across the Taiwan Straits. As Xi has pointed out, "We are willing to let Taiwan compatriots be the first to share the Chinese mainland's development opportunities." Proceeding on this basis, we will ascertain the actual needs of people in Taiwan, especially ordinary people, and take effective measures to benefit vulnerable groups so that more people in Taiwan can gain from economic exchanges and cooperation across the Straits. At the same time, we hope that high-level economic dialogue and coordination between the two sides can be further stepped up in an endeavor to take economic cooperation across the Straits to a new level. This will involve a range of efforts to accelerate the expansion of cooperation in industry, increase two-way investment, deepen cooperation in financial services, and explore new approaches to cooperation. In response to the interest that people in Taiwan have shown towards regional economic cooperation, Xi Jinping has suggested that the two sides may, at the right juncture and through pragmatic exchanges, explore appropriate and viable means of linking common economic development to the process of regional economic cooperation, so as to inject new vitality into cross-Straits economic cooperation.

The important statements Xi has made have indicated a deep and accurate understanding of the needs of compatriots on both sides of the Straits, and of the underlying laws governing economic exchanges and cooperation between the two sides. In addition to demonstrating a sincere commitment to working for the wellbeing of Taiwan compatriots, they have highlighted the focus and orientation of our economic initiatives concerning Taiwan. Xi Jinping has also asserted that emphasis should be placed on catering to the interests of disadvantaged people in Taiwan and bringing the benefits of economic cooperation across the Straits to a broader spectrum of people. With a keen awareness of weak areas in cross-Straits economic cooperation, Xi Jinping, through his important statements, has pointed out the direction for improvement in our Taiwan-related work.

VI. Building mutual trust between compatriots and fostering stronger ties between youths on both sides of the Straits

Over the past century, compatriots on both sides of the Taiwan Straits have spent more time apart than they have together. As a consequence, there are certain matters on which their views differ quite considerably. In recent years, some Taiwan compatriots have shown growing concern over the rapid advancement of cross-Straits relations, and become increasingly complex and sensitive in their attitude. In light of this situation, there is a need for compatriots on both sides to strengthen mutual understanding and trust. Xi Jinping once said, "Advancing the peaceful development of cross-Straits relations remains a long-term and arduous task, one that calls for deeper mutual trust on both sides. As long as there is mutual trust between compatriots, many difficult problems can be resolved with ease." Active efforts are therefore needed to facilitate broader contact between people of all circles and walks of life on both sides of the Straits. Through face to face interactions and heart to heart exchanges, we will be able to further mutual understanding and shorten the distance between us. Xi Jinping has placed a particular emphasis on contact between people at the grass-roots level and youths on both sides of the Straits. He has stressed that all Taiwan compatriots, especially ordinary people, should be able to benefit more from the peaceful development of cross-Straits relations. Youths hold the key to the future of cross-Straits relations. We need to work out more ways of facilitating interactions and contact between young people on both sides of the Straits, ensuring that they recognize the trend of peaceful development across the Straits and that they feel the momentum behind the great rejuvenation of the Chinese nation. This will put them in the position to shoulder the responsibility of opening up a new chapter in cross-Straits relations and making the great rejuvenation of the Chinese nation a reality.

(来源:《求是》 作者:张志军 编辑:刘明)

上一篇 : 两会时间:听政协委员怎么说
下一篇 :



















关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。



Email: languagetips@chinadaily.com.cn