人民代表大会制度和全国人民代表大会

中国网 2012-02-27 17:10

分享到

 

    人民代表大会制度是中国的根本政治制度,是国家的政体。
    The people's congress system is the fundamental political system of the People's Republic of China (PRC), and the system of government of the country.

    人民代表大会制度是体现我国“一切权力属于人民”这一社会主义民主实质的根本制度。
    The system most directly reflects the nature of the PRC, indicating the status of the Chinese people of various ethnic groups as masters in the country's political life.

    人民代表大会是人民行使国家权力的最高机构。
    The NPC is the highest institution through which the Chinese people exercise their state power.

1953年,中国基层政权在普选的基础上,逐级召开了人民代表大会。1954年9月召开了第一届全国人民代表大会,标志着以人民代表大会为基础的国家政权制度全面确立,国家权力开始由人民选举产生的人民代表大会统一行使。
    In 1953, China held people's congresses at different levels. In1954, the First National People's Congress (NPC) was convened, marking the establishment of the people's congress system in China.

    全国人民代表大会制定和修改宪法并监督其实施;制定和修改国家基本法律和其他法律。选举全国人民代表大会常务委员会的组成人员;选举中华人民共和国主席、副主席;根据中华人民共和国主席的提名,决定国务院总理的人选;根据国务院总理的提名,决定国务院其他组成人员的人选;选举中央军事委员会主席;根据中央军事委员会主席的提名,决定中央军委其他组成人员的人选;选举最高人民法院院长;选举最高人民检察院检察长。对以上人员,全国人民代表大会都有权予以罢免。根据宪法和法律监督政府工作;审查和决定基础的、长期的、重要的国家事务。
    The NPC exercises legislative power, amends the Constitution and supervises its enforcement, formulates and amends basic statutes and other laws; elects and decides on the leading personnel of state-level administrative, judicial, procuratorial and military bodies, and has the right to recall them; supervises government work in accordance with the Constitution and laws; and examines and decides on the fundamental, long-term and key issues of the state.

    所有行政、司法、检察及军事机构和国家级机关均向全国人大负责并受其监督。
    All administrative, judicial, procuratorial and military organs and other state-level institutions are responsible to the NPC and supervised by it.

(来源:中国网,编辑 Helen)

 

上一篇 :
下一篇 : 全国人民代表大会代表选举

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn