当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
为了进一步完善我国民用航空法律制度,日前,中国民用航空局发布了《中华人民共和国民用航空法》修订征求意见稿,面向社会公开征求意见。征求意见稿规定,严禁在航空器内使用手机或者其他禁止使用的电子设备,吸烟,强占座位、行李架,堵塞、强占值机柜台、安检通道及登机口等行为。
A plane of China Eastern lands at Baiyun International Airport in Guangzhou, capital of South China's Guangdong province, March 25, 2016. [Photo/IC] |
请看相关报道:
Passengers using mobile phones on planes might face 50,000 yuan fine, according to a latest draft amendment to the country's Civil Aviation Law that was published on Monday by the Civil Aviation Administration of China.
中国民用航空局近日发布的民航法修订征求意见稿规定,乘客在飞机上使用手机或将面临5万元的罚款。
征求意见稿明确了14种危及民用航空安全( endanger civil aviation safety)和秩序的非法干扰行为。
这14中行为包括:
在航空器内禁止使用手机、吸烟、抢占座位、值机柜台;
Using mobile phones, smoking, forcibly occupying seats on planes, or occupying check-in counters at airports;
劫持飞行中或者地面上的航空器;
Hijacking a plane during flight or at airport;
在航空器上或机场扣留人质;
Taking hostages on planes or at airports;
强行闯入航空器、机场或者航空设施场所,冲闯航空器驾驶舱,强行拦截航空器;
Breaking into airplanes, airports or facilities thereof, occupying plane cockpit or blocking airplanes;
非法将武器、危险装置或者材料带入航空器、机场或者空中交通管制单位;
Carrying weapons, hazardous equipment or material to airplanes, airports or air traffic management units;
谎报险情、制造混乱、散布诸如危害飞行中或地面上的航空器、机场或民航设施场所内的旅客、机组、地面人员或者公众安全的虚假信息;
Lying about emergencies, sowing chaos or spreading rumors about endangering safety of passengers, crew members, ground staff or the general public on airplanes, airports or civil aviation facilities;
盗窃、故意损坏、擅自移动航空器设备以及机场内其他航空设施设备,强行打开飞行中航空器应急舱门
Stealing, intentionally damaging or moving aviation equipments and other facilities at airports, forcibly openning emergency exit during flight.
以上行为,如情节特别严重,最高将处5万元以内罚款。
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : “洪荒之力”火了,英语怎么说?
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn