当前位置: Language Tips> 双语新闻

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

A Look Back at Obama and Biden’s Bromance — and All the Times They Gave Us Friendship Goals

中国日报网 2017-01-19 08:48

分享到

 

在即将离开白宫之际,奥巴马结结实实给了拜登一个惊喜:授予他"杰出总统自由勋章"。拜登确实被惊喜到了,整场授勋仪式上不停地抹眼泪。但几天后,白宫“老基友”也要退出舞台了。讲真,要说起奥巴马和拜登的"基情往事",可能三天三夜都说不完,两人不时在推特上互动,白宫官方也乐于给网友们发发糖。对于和奥巴马的关系,拜登从最开始的冰冷到慢慢磨合,越来越有默契。比如看彼此的眼神总是"基情"满满。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

When he awarded Vice President Joe Biden the Presidential Medal of Freedom on Thursday, President Barack Obama joked that the surprise ceremony would give “the Internet one last chance to talk about our bromance.”
上周四给副总统拜登颁发总统自由勋章时,奥巴马开玩笑说,这场让人惊喜的仪式将给“网络最后一次机会讨论我们的兄弟情”。

现在,我们就一起来回顾一下奥巴马和拜登的“特殊关系”,看看他们在白宫一起工作的八年中,那些“基情满满”的时刻。

1. That time Obama made Biden a friendship bracelet
1. 奥巴马为拜登编织友情手链。

What better way to honor your BFF than with matching friendship bracelets? In a video urging Americans to register to vote last summer, Obama made “Barack” and “Joe” bracelets to celebrate their “BROTUS.”
相配的友情手链,是给你“永远的好友”最好的礼物了。在去年一段鼓励美国民众登记投票的视频中,奥巴马编织了一条有自己和拜登名字的手链,庆祝他们的“总统兄弟情”。

The friendship bracelets made another appearance on social media later that summer when Biden wished his “best friend forever” and “brother” a happy 55th birthday on Twitter.
这条友情手链当年夏天又出现在社交媒体上,当时拜登在推特上祝他“最好的朋友”和“兄弟”55岁生日快乐。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

照片中这两条相当少女风、上面有奥巴马与拜登名字的“友情手链”,则大有来头。

原来,2016年6月时,奥巴马上传过一段主题为“5件比注册为选民更难的事”的幽默影片,影片中可看到奥巴马笨手笨脚地在编织这两条友情手环。

推特指出,这是拜登有史以来被转推最多的推文。

2. That time Biden brought Obama birthday cupcakes
2. 拜登给奥巴马送生日纸杯蛋糕。

Did you really think the celebrating would end at a tweet? Biden also surprised the president with birthday cupcakes on his big day.
你真的以为拜登的生日祝福仅限于发推特?他还在奥巴马生日当天送上纸杯蛋糕,给他带来惊喜。

Did Obama wish for his friendship with Biden to last forever when he blew out the candles? We’d like to think so.
奥巴马吹蜡烛的时候,有没有祝愿和拜登的友谊地久天长呢?我们想,是的。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满
资料图:奥巴马与拜登 中新社发 李静 摄

拜登过生日,奥巴马同样送上祝福:

2008年11月,即将成为美国副总统的拜登度过了他的66岁生日。当选总统奥巴马带领其他幕僚为这位辅选有功的副手举行了庆生会,奥巴马送上了两顶棒球帽和一桶爆米花。

当天奥巴马为拜登准备了12个杯子蛋糕,每个蛋糕上都插了蜡烛,奥巴马对拜登开玩笑说:“你12岁了!”拜登大笑回说:“是用狗的年龄来计算吧!”(美国有一个民间说法,指人的一年相当于狗的七年。)

奥巴马还带领幕僚一起为拜登唱生日歌,他送给拜登的生日礼物包括芝加哥白袜队和芝加哥小熊队的球帽各一顶,以及芝加哥著名的葛瑞特爆米花一桶。

3. That time Obama was delivering a speech and pointed to his bestie in the crowd …
3. 奥巴马发表演讲时,指向人群中的拜登。

… and of course Biden pointed right back at him — and also threw in a wink.
……当然拜登也立刻在瞬间回应了他。

4. That time Obama and Biden went jogging around the White House together
4. 奥巴马和拜登一起绕着白宫慢跑。

They did it to promote First Lady Michelle Obama's “Let’s Move” initiative to fight childhood obesity. Anything for love and friendship!
他们以此推进第一夫人米歇尔的倡议“运动起来吧”,这一倡议是为了抗击儿童肥胖。为了爱和友情!

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

2014年,奥巴马和副总统拜登拍摄了一段白宫跑步的视频。视频开头时,奥巴马坐在办公桌前看手上文件,副总统拜登走进办公室说:“总统先生,该运动了!”奥巴马回应道:“当然,让我们动起来吧。”于是两个穿着皮鞋打着领带的人在白宫各处跑了起来。这段表情做作略显浮夸的公益表演是为了推广“第一夫人”米歇尔“让我们动起来(Let’s move)”的公益倡议。

5. That time Obama revealed just how close he and Biden really are
5. 奥巴马告诉大家,他和拜登有多亲密。

In what was hailed as one of Obama’s best jokes from the 2015 White House Correspondents’ Dinner, the president raved about those magic “Joe Biden shoulder massages.”
奥巴马在2015年白宫记者晚宴中极力夸奖“拜登肩部按摩”的魔力,这被赞为晚宴最有趣的笑话。

“We’ve gotten so close, in some places in Indiana, they won’t serve us pizza anymore,” he added.
他补充说:“在印第安纳的一些场合,我们是那么亲密,他们都不给我们送披萨饼了。”(印度安纳州某披萨店拒绝给同性恋婚礼供应披萨。)

但奥巴马表示,“虽然有时候我也会揶揄拜登,但七年来,他一直陪伴我左右。我爱这哥们。”

6. That time Obama and Biden high-fived just like any other best buds would
6. 奥巴马和拜登击掌,就像其他好兄弟那样。

This was after watching Obama’s daughter Sasha and Biden’s granddaughter Maisy play in a basketball game. The Obama-Biden friendship knows no generational bounds.
在观看奥巴马的女儿萨沙和拜登的孙女梅西共同参加的一场篮球赛后,两人击掌庆祝。奥巴马和拜登之间的友情没有代沟。

7. That time Biden turned to Obama for fashion advice
7. 拜登向奥巴马寻求时尚建议。

In a spoof video about Obama’s post-presidency life released last May, he asked Obama to help him choose between two different pairs of shades.
在去年五月发布的一段有关奥巴马卸任后生活的搞笑视频中,他请奥巴马帮自己从两副墨镜中选一选。

Unfortunately, when it comes to sunglasses, the president doesn’t seem to have the same attention to detail as his style-conscious veep.
不幸的是,当说到太阳镜,奥巴马的品味还不如有风格意识的拜登。

8. That time Obama was there for Biden when he needed him most
8. 当拜登最需要的时候,奥巴马就在身边。

After Biden’s son Beau died of brain cancer at 46 in May 2015, the president delivered a heartfelt eulogy at his funeral, honoring both father and son.
2015年5月,拜登的儿子博因脑癌去世,年仅46岁。奥巴马在他的葬礼上发表了一篇感人肺腑的悼词,赞颂了拜登和他的儿子。

After finishing the eulogy, the president wrapped Biden in a warm hug.
在念完悼词后,奥巴马给了拜登一个温暖的拥抱。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

众所周知,奥巴马一向控制自己的感情,深藏不露。但在特拉华天主教堂举行的这次葬礼上,他为这位一同担负着权力重担,而痛失爱子的得力助手做出了发自内心的感谢,与其一同承受丧子之痛。

这为一瞥现任总统和他这位副手间的关系打开了一扇窗,而在历史中,这两个职位间紧张的关系往往让人担心。

奥巴马在讲话时几近哽咽,一度似乎动手擦去了眼角的泪水。奥巴马很少有这样的真情流露,上一次出现这样的事,还是2012年导致数十名学生死亡的康涅狄格州校园枪击事件。

9. That time Obama moved Biden to tears by presenting him with the Presidential Medal of Freedom
9. 奥巴马给拜登颁发总统自由勋章,拜登感动落泪。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

Obama and Biden were both overcome with emotion on Thursday as Obama paid tribute to his second in command in a surprise ceremony at the White House.
上周四,奥巴马在白宫一次令人惊讶的仪式上称赞自己的副手,两个人都深受感动。

Calling Biden “the best vice president America has ever had,” “a lion of American history” and a “brother,” Obama capped off the ceremony by awarding Biden the Presidential Medal of Freedom.
奥巴马称拜登是“美国最好的副总统、美国历史上的雄狮”以及“兄弟”,并在仪式结束时给拜登颁发总统自由勋章。

Biden was moved to tears as he accepted the award and spoke of how Obama stepped in to offer financial help when his late son, Beau, was fighting brain cancer and Biden was considering selling one of the family’s homes to pay for treatment.
拜登接受勋章时感动落泪,并谈到自己已故的儿子博与脑癌作斗争时,奥巴马如何在经济上施以援手。当时拜登正考虑卖房给儿子付医疗费。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

拜登曾回忆说,那天吃午饭时,他说正考虑卖房筹钱,给儿子治病。他担心,如果博·拜登因为生病而从特拉华州总检察长的位置上退下来,就没工资了,“不过,我能解决这个问题,吉尔(乔·拜登的妻子)和我会卖掉房子”。

奥巴马听了这些,站起来说:“别卖那栋房子,向我保证,不会卖房子!我会给你钱。不管你需要多少,我都会给你钱。乔,别卖房子,请向我保证。”乔·拜登说,奥巴马爱自己的家,也爱拜登一家,“我也爱他们”。

“Mr. President, you have crept into our heart, you and your whole family, and you occupy it,” Biden said, adding, “I am indebted to you. I am indebted you and your family.”
“总统先生,你走进了我的心里,你和你的家人都在我心里。”他还补充说:“你有恩于我,你和你的家人都对我有恩。”

10. That time Obama and Biden’s wives teased them over their bromance
10. 奥巴马和拜登的夫人拿俩人的基情调侃他们。

白宫最佳CP 奥巴马与拜登基情满满

As the Obamas prepare to say goodbye to the White House next week, the BROTUS may be ending — but the bromance will live on.
下周,奥巴马夫妇就准备和白宫说再见了,总统与副总统之情也许会结束,但两人之间的兄弟情将永存。

英文来源:人物周刊
翻译&编审:yaning

上一篇 : 美公司拟建4800米“抗霾楼”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn