当前位置: Language Tips> 双语新闻

真实的达西先生长什么样?保证超出你的想象(图)

Academics reveal what Mr Darcy would have looked like... and it's not what you think

中国日报网 2017-02-15 13:16

分享到

 

受1995版经典BBC剧的影响,大多数人基本把简·奥斯汀笔下的达西先生和高大英俊的男演员科林·费尔斯划等号了。但是专家站出来说,真实的达西先生和脸叔的形象相去甚远,他们还画了一幅高度还原历史的达西肖像画,到底有多颠覆,一起来看看。

真实的达西先生长什么样?保证超出你的想象(图)

He is literature’s most eligible bachelor: handsome, wealthy, and the inspiration for countless romantic spin-offs in the last 200 years.
他是文学史上最完美的钻石王老五,既英俊又富有,并在过去两百年间启发人们创作了无数浪漫剧作。

Fans of the brooding Mr Darcy, then, may wish to look away now.
但是那位高冷的达西先生的粉丝,现在可能想扭头看别处。

For leading academics have researched how Mr Darcy was likely to really have looked, and the results are a far cry from the tall, dark and handsome leading man fans may have imagined.
因为,知名学者在研究后得出了这一结果:真实的达西先生和粉丝们心目中那个高大帅气、肤色黝黑的男子相去甚远。

In fact, a real-life Mr Darcy of his day was more likely to have a long nose, pointed chin, powdered white hair and pale complexion, according to historians.
历史学家称,事实上,那个时代的达西原型有着长鼻子和尖下巴,戴着扑了粉的白色假发,面色苍白。

The team, led by Professor John Sutherland, have now unveiled what they claim to be the "first historically accurate portrait" of Mr Darcy.
约翰•萨瑟兰教授领导的研究团队现在公布了据称是“第一份还原历史的”达西肖像。

真实的达西先生长什么样?保证超出你的想象(图)

They did so by looking into the "scraps" of description that writer Jane Austen provided for her famous character, portrayed in countless TV adaptations of Pride And Prejudice.
他们通过研究简•奥斯汀对达西先生的零碎描述,画出了这一肖像。由《傲慢与偏见》改编成的多部电视剧中都刻画了这一著名角色的形象。

Austen's relationships and the men who may have inspired her character and the socio-economic, cultural and lifestyle factors of the time were also factored in by the experts.
奥斯汀的感情经历和那些可能赋予她创作灵感的男性,还有当时的社会经济、文化、生活方式,这些因素也被专家们考虑在内。

Her romances have been well-documented over the centuries with possible influences including the 1st Earl of Morley John Parker and Thomas Lefroy.
几世纪以来,奥斯汀的罗曼史都有充分史料记载,可能对达西先生的人物创作产生影响的男性包括莫里伯爵一世约翰•帕克和托马斯•勒弗罗伊。

Both men sported powdered hair and had long youthful faces with pale complexions.
这两名男子都是长脸,戴扑粉假发,面容年轻,脸色苍白。

Other noblemen at the time, including Horatio Nelson, Leveson Gower and Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington, all also had similar features and were considered the pin-ups and sex symbols of their time.
当时的其他贵族,包括霍雷肖•纳尔逊、莱韦森•高尔和威灵顿公爵一世阿瑟•韦尔斯利,他们都有相似的容貌,并被视为那个时代的美男子和性感男神。

真实的达西先生长什么样?保证超出你的想象(图)

The team subsequently concluded that, unlike Colin Firth and Matthew Macfadyen's depictions of Mr Darcy, he would have had slender, sloping shoulders and a modestly-sized chest. A muscular chest and broad shoulders would have been the sign of a labourer, not a gentleman, at the time.
研究团队后来得出了结论,与科林•费尔斯和马修•麦克菲迪恩的扮相不同,真实的达西先生有着单薄的削肩和平坦的胸部。饱满的胸肌和宽阔的肩膀在当时是体力劳动者的标志,而不是绅士应该有的身材。

His powdered mid-length white hair, meanwhile, would frame a long oval face and small mouth, a long nose, a pointy chin and a pale complexion.
真实的达西应该戴着中等长度的白色假发,椭圆长脸,小嘴、长鼻子、尖下巴,脸色苍白。

Large thighs and calves completed the look, while, at around 5ft 11in, the fictional character was slightly smaller than the stars who have played him.
达西还应该有粗壮的大腿和小腿,身高大约是5英尺11英寸(180厘米),比扮演他的那些演员稍微矮一点。

Presenter Amanda Vickery, Professor of Early Modern History at Queen Mary University of London, who also worked on the research, said: "As Austen wrote Pride and Prejudice in the 1790s, our Mr Darcy portrayal reflects the male physique and common features at the time.
这一研究结果的展示者阿曼达•维克里是伦敦大学玛丽皇后学院早期近代史系的教授,她也参与了这项研究。阿曼达表示:“因为奥斯汀是在18世纪90年代写出《傲慢与偏见》这部作品的,达西先生的肖像也反映出了当时男性的体格和普遍容貌特征。”

真实的达西先生长什么样?保证超出你的想象(图)

"Men sported powdered hair, had narrow jaws and muscular, defined legs were considered very attractive.
“男人戴扑粉假发,尖下巴,双腿粗壮有型被认为很有魅力。”

"A stark contrast to the chiselled, dark Colin Firth portrayal we associate the character with today."
“这和今天我们心目中的达西先生,也就是科林•费尔斯刻画的轮廓鲜明、肤色黝黑的形象大相径庭。”

英文来源:每日电讯报
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn