当前位置: Language Tips> 双语新闻
Scarlett Johansson says she might run for public office in future
分享到
谁说金发女郎头脑简单?美国女星斯嘉丽·约翰逊不但在好莱坞风生水起,还有志在政坛闯出一片天地。是时候对这个性感美女刮目相看了。
Scarlett Johansson might be best known as the queen of science fiction but the actor is keen to try her hand at other endeavours.
斯嘉丽•约翰逊也许最为人所熟知的是各类科幻片中的女主角形象,但是她还有志在其他领域一显身手。
The actor has said she might swap films for politics and run for office in the US. Johansson explained she had always had a keen interest in local politics and was keen to follow it up.
斯嘉丽说,她可能会息影从政,竞选美国政府公职。她解释说,她一直对地方政治有着浓厚兴趣,想要参与进去。
“I’ve always been interested in local politics,” the 32-year-old said during a Good Morning America appearance. “Right now I think with my young daughter, and also as my career is going right now, it’s not the right time.”
“我一直对地方政治感兴趣,”32岁的斯嘉丽在《早安美国》节目上说,“不过现在我的女儿还太小,我的事业也正处于上升期,所以时候还没到。”
“But eventually, maybe if my daughter was older and I could totally focus myself on something like that, I think it could be interesting.”
“我最后还是会(选择从政),不过可能要等我女儿大一点,到时候我就能全身心地投入进去。我觉得(从政)会很有趣。”
Johansson attended the Women’s March on Washington, a protest which took place the day after Donald Trump was elected, and gave an impassioned speech about Planned Parenthood and women’s abortion rights. She told the crowd about the life-saving experiences both herself and close friends have had at Planned Parenthood - a non-profit organisation that provides reproductive health care in the US and globally.
唐纳德•特朗普当选后的第一天,华盛顿就爆发了妇女游行以示抗议。斯嘉丽参与其中,并就计划生育协会和妇女堕胎权发表了一场慷慨激昂的演讲。她告诉大家,计划生育协会曾经救过她和她挚友的命。计划生育协会是一家非盈利性组织,向美国和全球各地提供生育护理服务。
Johansson, who was named the top grossing actor of 2016, said despite being a public figure she likes to keep her private life private but added a caveat for the Trump era. “I feel that in the face of this current political climate, it is vital that we all make it our mission to get really, really personal,” she said.
2016年,斯嘉丽当选为票房收入最高的演员。她说,她虽然是一个公众人物,但是不喜欢曝光私人生活,不过她也为特朗普时代的到来敲响了警钟。她说:“我觉得在现在这个政治环境下,我们都要发出自己的声音,这很重要。”
Politics is not the only non-film industry Johansson has expressed interest in.
不过,政治并不是斯嘉丽在电影圈以外唯一感兴趣的领域。
The actor, who rose to fame for her roles in Lost In Translation and Girl With A Pearl Earring, opened a popcorn shop in Paris last Autumn. Jumping on the latest food fad, her shop serves gourmet popcorn in an array of unusual flavours.
因为出演《迷失东京》和《戴珍珠耳环的少女》而成名的斯嘉丽去年秋天在巴黎开了一家爆米花店。这家店抓住了最新的美食风潮,供应多种口味独特的美味爆米花。
She launched the business venture alongside her French husband Romain Dauriac who she filed for divorce from last month.
这家店是她和她的法国丈夫罗曼•达瑞克一同开办的。就在上个月她提出和罗曼离婚。
英文来源:独立报
翻译:张钰(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:丹妮
上一篇 : 专家:蔬菜千万不要去皮吃
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn