当前位置: Language Tips> 双语新闻

暮光女、水果姐掀起银色短寸style,如何驾驭精灵系短发

Would YOU brave the new It-girl haircut? Stars are shaving off their long locks for edgy bleached buzz cuts (and Victoria Beckham's stylist insists ANYONE can pull it off)

中国日报网 2017-07-24 08:28

分享到

 

夏天到了,如果你厌倦了黑长直发或丸子头,不妨考虑换一款水果姐同款的清爽精灵短发。精灵短发在男式剪发的基础上加入层次和纹理,显得更加轻盈灵动,俏丽可人。最重要的是,贝嫂的私人造型师科利尔认为,任何人都可以驾驭这个前卫的造型。不过在大胆尝试之前,你需要先做些功课。

暮光女、水果姐掀起银色短寸style,如何驾驭精灵系短发

We've had the Rachel, the Lob and Kate's bouncy curls - but the latest It-girl hairstyle to sweep the red carpet is an altogether more edgy affair.
瑞秋卷、长发波波头以及凯特式大波浪,但席卷红毯的最新潮妹发型更加前卫。

Leading ladies from Cara Delevingne to Kristen Stewart and Katy Perry are forgoing their tumbling tresses in favor of peroxide blonde pixie cuts, and experts say we should all be flocking to the salon to try it for ourselves.
卡拉•迪瓦伊、暮光女克里斯汀•斯图尔特、水果姐凯蒂•派瑞等前卫女星都因为爱上漂色精灵短发而放弃了一头长卷发。时尚专家们表示,大家都应该赶紧去美发店尝试一下这个造型。

暮光女、水果姐掀起银色短寸style,如何驾驭精灵系短发

Cara Delevingne shaved off her long tresses (left) for a blonde buzz cut (right) this year. Celebrity stylist Jason Collier has shared his tips, tricks and advice for braving the buzz cut

The latest star to shave off her signature long locks is Katy Perry, who went from glossy brunette to spiky blonde in the aftermath of her split from Orlando Bloom.
水果姐是最近一个剪掉自己标志性长发的明星,经历和奥兰多•布鲁姆分手的打击后,她把一头黑色秀发变成了金色短寸。

暮光女、水果姐掀起银色短寸style,如何驾驭精灵系短发

And while the edgy look certainly isn't one for the fainthearted, celebrity stylist Jason Collier insists 'anyone' can pull it off - whatever their age.
虽然这个前卫的造型看上去并不适合胆小的人,但是明星造型师贾森•科利尔认为“所有人”都能够驾驭它,无论年龄多大。

Collier, who is personal stylist to Victoria Beckham, notes that you don't have to go full buzz cut - like Cara and Kristen - if you're not feeling daring enough.
科利尔是维多利亚•贝克汉姆的私人造型师,他指出,如果你觉得自己不够大胆,可以不用选择卡拉、暮光女的短寸。

Stars including Zoë Kravitz and Michelle Williams have instead opted for a sophisticated, icy blonde pixie crop.
佐伊•克拉维茨和米歇尔•威廉姆斯等明星选择的是一款精致的银色精灵短发造型。

暮光女、水果姐掀起银色短寸style,如何驾驭精灵系短发

Zoë Kravitz shocked and delighted fans by chopping off her platinum blonde braids back in April. Jason Collier says short crops are 'the antithesis to all of those bouncy blow-outs we see rocking up on the red carpet every week'

暮光女、水果姐掀起银色短寸style,如何驾驭精灵系短发

Actress Michelle Williams debuted her dramatic blonde pixie cut at the Oscars earlier this year. Stylist Jason notes: 'It's a difficult task and you need to have realistic expectations about the level of blonde your hair can actually reach'

Collier tells MailOnline: '(The crop) might seem scary to those of you enjoying a long-term love affair with lush long locks, but it's truly a sophisticated style that can work for pretty much everyone.
科利尔告诉《每日邮报》网站:“对于一直偏爱浓密长发的人来说,这个短发可能看起来很恐怖,但这个精致的发型很多人都能驾驭。”

'All too often women come into the salon after a dramatic change in their life and want a drastic new style to match – but you'll need to remember that it's a huge commitment that will take around 18 months to grow out, so you don't want to take this decision lightly.
“通常情况下,女士们会在人生发生巨大转折时走进理发店,给自己换一种全新的风格。但是要切记,这个承诺的代价很高,你的头发要花18个月左右的时间才能长出来,所以你不会轻易做这个决定的。”

'Pixie cuts are modern, easy and so chic – the antithesis to all of those bouncy bouncy blow-outs we see rocking up on the red carpet every week.
“与每周在红毯上看到的吹风机吹出来的卷发造型相比,精灵短发现代感十足,简单利落且时尚别致。”

'Prepare for not just a makeover to your look, but to your personality too – short-haired girls are just the coolest.'
“你不仅要为这个发型准备合适的妆容,还要改变个性,因为短发女孩是最酷的。”

But it's not just the length you need to worry about, warns Collier; drastically changing your hair color requires care and planning.
不过,科利尔提醒道,你不仅要关心头发的长度,彻底改变发色也需要护理和准备。

'Brunette to blonde can be a tricky transformation, it's best to discuss with your hairdresser to see what you can achieve and what would work best with your skin tone,' he says.
他说:“从黑发变成金发是很复杂的转变。最好是和发型师商量一下,看看你的头发可以达到什么效果,肤色最适合什么色调。”

'Your colorist can do a strand test to see how well the hair takes bleach. '
“染发师会拿一缕头发做测试,看看你的头发漂白效果如何。”

But Collier warns: 'To go from raven hair to platinum and back can take a long time, a lot of hard work and a huge amount of maintenance to get the right look.
但科利尔提醒:“把乌黑的头发漂白,以及再变回黑色需要大量时间、工作以及诸多的护理来维持造型。

'It's a difficult task and you need to have realistic expectations about the level of blonde your hair can actually reach.
“这是一项艰巨的任务,你需要对头发可以达到的金色色度保持符合实际的期望。”

'If your hair is deepest brown, you might not be able to reach the dizzying heights of icy white blonde without causing serious damage to your hair – which is why you so often see celebs cut their hair into a pixie cut after going platinum.'
“如果你的头发是深棕色的,要做出那种耀眼的雪白色银发就一定会对头发造成严重损伤,因此你才会经常看到明星们把头发漂白后剪成精灵短发。”

And once you've got your colour, how you should you maintain it? 'First of all, I would say you should wash your hair less often if it's been bleached or coloured, and you should steer clear of any clarifying shampoos as they will strip the colour,' advises Collier.
一旦染色后,要怎么保养头发呢?科利尔建议:“首先,我想说,如果漂过或者染过头发,那应该少洗头,你应该避免使用任何深层清洁洗发水,因为这会让头发掉色。”

'Instead use a gentle cleansing shampoo every other wash, and for the washes in-between, use toning shampoo to reduce brassiness. This is essential whatever shade of blonde you're going.
“应该间隔使用温和的清洁洗发水,中间搭配使用护理洗发水以减少黄铜色调。不管你是哪种色调的金发这都很重要。”

'A silver or purple shampoo will minimise any brassy, yellow tones and will keep the colour looking bright, ashy and fresh.'
“银色或紫色洗发水可以将铜色调、黄色调降到最低,并且让发色看起来呈现明亮清爽的银灰色。”

英文来源:每日邮报
翻译&编辑:董静
审校:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn