当前位置: Language Tips> 实用口语

聊一聊苹果发布会中的英文

英语学习笔记 2017-09-15 08:47

分享到

 

刚刚看完了苹果发布会的回放,稍作整理,和大家一起从中学点英文。如果你还没有看的话,可以去官方网站看一看,注意一下我在本文中提到的地方,顺便学点英文。

聊一聊苹果发布会中的英文

1. 在发布会开始前,苹果CEO库克向受到飓风影响的人致辞,他说:

Our hearts go out to all of the people whose lives have been disrupted by Hurrican Irma and Hurricane Harvey. You are in our thoughts. We send you our strength. You are in our prayers.

our hearts go out to的意思是“深感同情”;“you are in our thoughts/prayers”表示我(们)会为你祈祷,我们与你同在。这两句话都是用来安慰别人。例如:You are in our thoughts and prayers. Our thoughts and prayers are with you.

聊一聊苹果发布会中的英文

2. 形容词

发布会中出现了许多形容产品的词,有些词会反复使用,例如incredible至少就出现了10次以上。类似的词发布会中还用到了:

amazing, magical, extrodinary, powerful, wonderful, phenomenal, creative, gorgeous, state of the art, cool, intelligent, capable, awesome, innovative, intuitive...

intuitive在发布会中至少出现了3次,用它形容产品是想强调“容易上手”,不用看说明书就会用。在介绍iPhone X的时候演讲者说的一段话可以解释intuitive的意思:

It's that simple, that easy. It's incredibly smooth. Once you do it for the first time, you will know there has never been a better way.

3. 熟词生义

整个发布会听下来,除了一些专用名词外并没有太大困难。我特别注意到finish这个词在发布会中多次出现,我没有听懂,例如:

We have a beautiful new gold alumnium finish along with silver and space gray.

Last year, we introduced a white ceramic watch. This year we are adding a ceranuc watch in a gorgeous gray finish.

It comes in silver, space gray, and a beautiful new gold finish.

我意识到这可能是一个熟词生义的现象,查了下字典,发现它可以表示“抛光”-- the appearance of a surface, for example whether it is smooth or rough。

聊一聊苹果发布会中的英文

4. 学个萌表达

Hey, Tim I don't know what protocol is, but I would like to call dibs on fox for my favorite emoji.

听到call dibs on这个表达,我想到了3年前写的学习笔记。你看,学英语无非就是日积月累。在没有确定属于谁的情况下,谁先喊dibs就是谁的了,这个dibs可以理解为是rights, claims。

聊一聊苹果发布会中的英文

7. 和Tim Cook学连读

last year, this year (语音的同化现象)

聊一聊苹果发布会中的英文

go out, state of the art (元音的的连读现象)

聊一聊苹果发布会中的英文

iPhone 8(辅音+元音的连读,/aifoʊn eɪt/)

希望借着这个热点可以帮大家学点英文。最后想提醒大家:无论买不买得起苹果的新产品,我们要理性消费别给自己太大的压力~

(来源:英语学习笔记  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn