“风云四号”在轨交付 微信启动界面换图

中国日报网 2017-09-26 11:34

分享到

 

9月25日至9月28日期间,用户在微信启动时看到的画面跟之前有所不同。新的启动页面展示的是由我国新一代静止轨道气象卫星“风云四号A”从太空拍摄的高清东半球云图,这也是6年来微信启动页面首次发生变化。

Fengyun-4A satellite, the first of China's second-generation geostationary orbiting weather satellites, was put into operation Monday, said the State Administration of Science, Technology and Industry for National Defence.
国防科工局宣布,风云四号A星卫星于9月25日投入使用。风云四号A星是我国第二代静止轨道气象卫星的首发星。

WeChat, the most popular instant messaging application in China, replaced its composite logon picture, which uses an image of Earth taken in 1972 by the crew of NASA's Apollo 17 spacecraft, with an image recently taken by the Fengyun 4A satellite until Thursday.
9月25日至28日,微信将启动页面的图片由1972年美国宇航局阿波罗17号飞船船员拍摄的地球图片换成由风云四号A星近期拍摄的图片。

“风云四号”在轨交付 微信启动界面换图

右侧为用“风云四号”所拍摄的照片制成的启动页(图片由腾讯科普提供)

此前微信启动页中使用的地球图片,来自美国国家航空和宇宙航行局(NASA)于1972年拍摄的一张著名的地球照片,名为“蓝色弹珠”(Blue Marble)。

The Blue Marble is an image of the Earth made on December 7, 1972, by the crew of the Apollo 17 spacecraft at a distance of about 29,000 kilometers from the surface. It is one of the most reproduced images in human history.
“蓝色弹珠”是1972年12月7日由阿波罗17号宇航员在距离地球表面2.9万千米处拍摄的地球图,这是人类历史中反复使用最多次的图片之一。

“风云四号”在轨交付 微信启动界面换图

“蓝色弹珠”原图(图片来源:维基百科)

 

最初为什么选用NASA这张以非洲为中心的图呢?微信团队说:

“The African continent is the origin of human civilization. Only with the emergence of humankind does the ability to communicate exist and have meaning."
“非洲大陆是人类文明的起源地,因为人类的出现,才有了沟通的存在和意义。”

对于这次新图换旧图,微信团队表示:

“The FY-4A’s photo is meant along the same vein, to evoke the history of the development of Chinese civilization since humanity’s origins by showcasing China’s natural scenery to our hundreds of millions of users.”
“而此次展示‘风云四号’拍摄画面,也是寓意从‘人类起源’到‘华夏文明’的历史发展,旨在向亿万微信用户展示华夏大地的河山风貌。”

风云四号科普

风云四号A星是我国静止轨道气象卫星(geostationary orbiting weather satellites)从第一代(风云二号)向第二代跨越的首发星,于2016年12月11日在西昌卫星发射中心成功发射。卫星在轨运行(in-orbit operation)期间,圆满完成卫星平台(satellite platform)、有效载荷(payload)、地面应用系统(ground application system)等测试任务。测试结果表明,卫星各项功能、性能符合工程研制总要求。

据国防科工局介绍,风云四号A星整星研制达到国际先进水平,实现了我国静止轨道气象卫星从“并跑”向“领跑”的跨越。

“风云四号”在轨交付 微信启动界面换图

这颗卫星具备高时间分辨率(high time resolution)、高空间分辨率(high spatial resolution)、高定位精度(high accuracy of positioning)、高辐射精度(high radiometric accuracy)、高光谱精度(high spectra precision),可实时补偿姿态、轨道、热变形误差,实时对星上数据进行处理。卫星搭载了多通道扫描成像辐射计(an advanced geosynchronous radiation imager)、干涉式大气垂直探测仪(a geostationary interferometric infrared sounder)、闪电成像仪(a lightning mapping imager)和空间天气监测仪(a space weather monitor)4台遥感仪器。

“风云四号”在轨交付 微信启动界面换图

在轨测试期间, 风云四号卫星对台风(typhoons)、沙尘(sandstorms)、暴雨强对流(rain storms)等灾害天气和蓝藻水华(blue-green algae blooms)、霾(smog)等环境生态问题进行了实时有针对性的应用监测,为今年5月份北方地区严重沙尘、6月份的华北特大暴雨、6月底至7月初南方持续降水以及“苗柏”“南玛都”台风等的预警提供了有力支撑。

风云四号卫星将大幅度提高我国天气预报(weather forecast)、气象防灾减灾(meteorologic disaster prevention and reduction)、应对气候变化(climate change)、生态环境监测(ecological environment monitoring)和空间天气监测预警能力(space weather monitoring and warning capability),并广泛应用于气象、水利、农业、林业、环境、能源、航空和海洋等领域,特别是在服务我国军民融合战略(military-civilian integration strategy)实施、“一带一路”建设等方面发挥重要作用。目前,风云四号卫星已被世界气象组织纳入全球对地观测气象卫星序列(global land observing weather satellite system),有望在2017年底具备试运行和服务能力,将为我国及亚太地区防灾减灾和经济社会发展提供支撑保障。

关于气象卫星,你还应该知道这些

1977年,风云一号卫星开始研制,拉开了我国风云系列气象卫星发展的帷幕。

经过近40多年发展,我国成功发射了4颗风云一号、 7颗风云二号、3颗风云三号卫星,形成极轨气象卫星(polar orbiting weather satellite)和静止轨道气象卫星(geostationary orbiting weather satellite)两大系列。

“风云四号”在轨交付 微信启动界面换图

2016年12月11日,搭载风云四号卫星的运载火箭在西昌卫星发射中心点火升空,新华社记者陈建力摄

极轨卫星围绕南北极跨越赤道飞行(circle the Earth at a typical altitude in a north to south,or vice versa, path),主要用于天气预报、生态、环境监测以及气候变化研究。

静止卫星在地球赤道上空,与地球自转同步运行(orbit the Earth above the equator),能对局部地区进行高频次的观测,对中尺度强对流天气进行预报。

 

综合新华社、国防科工局等报道

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn