当前位置: Language Tips> 双语新闻

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

中国日报网双语新闻微信 2017-10-07 08:24

分享到

 

9月8日,NBA达拉斯小牛队官方微博表示将有大事宣布,还和网友约了“周一见”:

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

球迷们蠢蠢欲动,感觉很厉害的样子。

一个紧张激动惶惶不安甚至还有点期待的周末过去了,库班终于在周一发布视频,原来是小牛队要改中文队名啦!

那么,问题来了,用了三十多年的名字为啥说改就改呢?原因竟是……

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

库班还放话了,截止到9月24日,球迷们可以在腾讯体育、微信、小牛队官方微博等平台留言,给小牛队取名!最终将票选出优胜队名。

消息一出,网友们纷纷脑洞大开,一票拉风的队名扑面而来:达拉斯套马杆队、达拉斯白龙马队、达拉斯神马队、达拉斯千军万马队、达拉斯乾坤队......

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

库班听了可能想流泪......

那么,更大的问题来了,小牛队的英文名Mavericks到底是啥意思呢?这还得从小牛队的历史说起:

1980年3月,达拉斯当地电台举办了一场名为“Name the Team(为球队起名)”的官方活动,为这个当时刚成立不久的球队征名。

当时的委员会收到了超过 4600 张球迷寄来的明信片,经过遴选,最终把范围缩小到三个名字:Mavericks,Wranglers 和 Express。一番讨论之后,管理层敲定了 Mavericks 这个队名。

确定队名后,球队很快确定了队徽。最初的队徽是一个大写的字母“M”,右上角戴着一顶牛仔帽。这个队徽整整用了 20 年。

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

2000 年,库班收购了小牛。也许是为了彰显一个新的小牛时代的到来,库班启用了一个新的队徽,取代了过去的字母 M。新队徽里出现了一匹马的形象,而这一队徽一直沿用至今。

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

一个带有马的队标,却被翻成了带有牛的名字,这是为什么呢?其实,这样的矛盾还是源于当时的一些时代背景。

1986 年 NBA 进入中国,1989年,斯特恩和中方签了转播协议。当 Mavericks 这个队名摆在当时的国人面前,他们看到的不是这个带着马形象的队标,而只是那个大写的“M”,没有明确指代的动物。

并且,从韦氏辞典里来看,Mavericks 的解释有两种:

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

一是指没有打上烙印的牲畜(An unbranded range animal),特指无母的小牛a motherless calf;

二是指特立独行的人(an independent individual)。

该词来源于一个叫 Samuel Maverick 的人的姓。他是德克萨斯州的一个牧场主,这个特立独行的牧场主拒绝给他的牛打上烙印,因此Maverick的这种行为也延伸出了这样一个词语。

综合解释和起源,Mavericks 被翻译成“小牛”也便不难理解。

但许多人认为,“小牛”一名并不能体现出 Mavericks 这个词的含义,无论是戴着牛仔帽 M 的老队标,还是带有马的形象的新队标,都含有了牛仔这一元素,显然这个队名是用来体现当地西部牛仔不羁、自由的牛仔精神,而“小牛”一词显然体现不出这样的精神,因此,也不难理解小牛队这次征集新译名的用意。

除了小牛队,还有哪些队名的翻译是不按套路出牌的?

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

华盛顿奇才1961年加入NBA,球队大本营还在巴尔的摩时队名为“子弹队”,因为巴尔的摩的军需产业非常发达。球队迁往华盛顿后继续用“子弹队”这个名字,由于拉宾被子弹刺杀的事件,1997-1998赛季改名为“Wizards”。

Washington Wizards are an American professional basketball team based in Washington, D.C. The franchise was established in 1961 as the Chicago Packers based in Chicago, Illinois, and were renamed to Chicago Zephyrs the following season. In 1963, they relocated to Baltimore, Maryland and became the Baltimore Bullets, taking the name from previous team of the same name. In 1973, the team changed its moniker to Capital Bullets to reflect their move to Washington metropolitan area, and then changed their name to Washington Bullets in the following season. In 1997, they rebranded themselves to the Wizards.

Wizards本意为巫师,而译为奇才,莫非译者认为巫师都是奇才?

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

 
 

Philadelphia 76ers命名76ers是因为费城是1776年美国宣布独立的地方。因此这个76是年份的意思。但我国的翻译“费城76人”容易产生歧义认为这是一支有76人的队伍,不然,也不会有这么多网友问出了以下这样的问题:

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

The Philadelphia 76ers (also commonly known as the Sixers) are an American professional basketball team based in the Philadelphia metropolitan area. The name comes from the signing of the Declaration of Independence in Philadelphia in 1776.

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

原名“丹佛火箭队”,是ABA创始球队之一,Nuggets意为金块。1974年加入NBA后改为现在的名字,因为19世纪美国对西部进行大开发时,曾在丹佛发现了金矿。

The Denver Nuggets are an American professional basketball team based in Denver, Colorado. The Nuggets compete in the National Basketball Association (NBA) as a member club of the league's Western ConferenceNorthwest Division. The team was founded as the Denver Larks in 1967 as a charter franchise of the American Basketball Association (ABA), but changed its name to Rockets before the first season. It changed its name again to the Nuggets in 1974. After the name change, the Nuggets played for the final ABA Championship title in 1976, losing to the New York Nets.

除了篮球队,足球队在队名上也不甘示弱。

非洲南部有一个国家叫做博茨瓦纳,这个国家以出口牛肉而闻名世界:

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

重点来了,该国有一支足球队,名字叫做博茨瓦纳肉类委员会队(Botswana Meat Commission Football Club)。

没错,这并不是一个研究肉是煎着更好吃还是炸着更好吃的协会,而是足球队,并且还是博茨瓦纳洛巴策省征战顶级联赛的豪门球队。

看到这里,你……想吃肉了吗?

而在美国,足球队起名有一个不成文的规矩,所有球队的名字必须是“地名+不同寻常的名词”,最好是抽象的名词。可惜这些名字都没有坚持很长时间,其中包括“诺克斯维尔冲击”、“密尔沃基暴走”、“密歇根狂乱”……

不过这些名字,都比不上一个叫做“卡拉马祖暴行(Kalamazoo Outrage)”的:

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

Kalamazoo Outrage was an American soccer team based in Kalamazoo, Michigan, United States. Founded in 2007, the team played in the USL Premier Development League (PDL), the fourth tier of the American Soccer Pyramid. The franchise folded at the end of the 2010 season and left the league thereafter.

虽然这支球队仅有2007-2010短短4年的历史,但他们的名字和队徽却令人刻骨铭心……

最后,大家还记得去年CBA的“上海哔哩哔哩队”吗?

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

网友们当时纷纷表示:

小牛队中文名为啥说改就改?这些球队译名可以说非常不按套路出牌了

(来源:中国日报网双语新闻微信)

上一篇 : 台风名都是这样取的
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn