当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
9月,国内外大事不断。金砖国家领导人第九次会晤在厦门举行;央行联合网信办、工信部等部门联合发布防范代币发行融资风险的公告,叫停各类代币发行融资活动;专题片《巡视利剑》在央视热播,多位落马官员现身接受采访;美正式废除“逐梦者”计划;孕妇跳楼引发“无痛分娩”大讨论;超强飓风“艾尔玛”席卷美洲多地;第二次“1+6”圆桌对话会在北京举行;腾讯音乐娱乐集团与阿里音乐宣布达成版权转授权合作;我国宣布将在全国范围内推广使用车用乙醇汽油;苹果正式发布iPhone X;浙江大学发布在校师生网络文化成果的认定试行办法引发热议;中共中央政治局会议决定,党的十九大根据新形势新任务对党章进行适当修改,要把党的十九大报告确立的重大理论观点和重大战略思想写入党章;教育部、财政部、国家发展改革委公布“双一流”建设高校及建设学科名单。
金砖国家领导人会晤 the Plenary Session of the BRICS Summit
金砖国家领导人第九次会晤9月4日在厦门国际会议中心举行。国家主席习近平主持会晤。南非总统祖马、巴西总统特梅尔、俄罗斯总统普京、印度总理莫迪出席。五国领导人围绕“深化金砖伙伴关系,开辟更加光明未来”(Stronger BRICS Partnership for a Brighter Future)的主题,就当前国际形势、全球经济治理、金砖合作、国际和地区热点问题等深入交换看法,回顾金砖合作10年历程,重申开放包容、合作共赢的金砖精神(open, inclusive and win-win spirit),达成一系列共识,为金砖合作未来发展规划了蓝图、指明了方向。
在大范围会议上,习近平发表题为《深化金砖伙伴关系 开辟更加光明未来》的重要讲话,积极评价金砖合作走过的10年光辉历程,强调要开启金砖合作第二个“金色十年”(the second “Golden Decade” of BRICS cooperation),使金砖合作造福五国人民,惠及各国人民。
2017金砖国家工商论坛于9月3日在厦门开幕,该论坛为期两天,是9月4日至5日举行的第九次金砖峰会的配套活动。2017年金砖国家工商论坛的主题是“深化金砖伙伴关系,开辟更加光明未来”。(The key theme of this year's BRICS Xiamen Summit will be BRICS: Stronger Partnership for a Brighter Future.)论坛将围绕这一主题,对“贸易与投资”(trade and investment )“金融合作与发展” (financial cooperation)“互联互通”(interconnectivity)“蓝色经济”(the blue economy)等4个议题进行展开。
巡视利剑 Sharp Sword of Inspection
The documentary, named Sharp Sword of Inspection, highlighted the strategy of using inspections as tools to boost clean governance amid the country's unprecedented campaign of fighting corruption.
纪录片《巡视利剑》聚焦我国史无前例的反腐行动中用巡视作为手段促进廉洁执政的战略。
2013年4月25日,习近平总书记主持中央政治局常委会会议,审议《中央巡视工作领导小组第一次会议研究部署巡视工作情况的报告》,总书记强调,巡视是党章赋予的重要职责,是加强党的建设的重要举措,是从严治党、维护党纪的重要手段,是加强党内监督的重要形式(discipline inspection is an important responsibility under the Party Constitution, a major step to strengthen the Party buildup, significant means to exercise strict governance of the Party and maintain Party discipline, and an important form to improve intra-Party supervision)。
十八大以来,中央12轮巡视共处理来信来访159万件次,与党员干部和群众谈话5.3万人次,发现各类突出问题8200余个。十八届党中央开展了12轮巡视,共巡视277个党组织(launch 12 rounds of inspections at 277 Party organizations),对16个省区市进行了"回头看(reexamination)",对4个中央单位开展了机动式巡视(mobile inspection),兑现了全覆盖的政治承诺。
巡视工作中发现的违纪行为包括:
官商勾结 collusion between government officials and business owners
小官巨腐 corruption by low-level officials who engage in an astonishing number of bribery and money-for-position deals
车房超标 misconduct in government car use and housing allocation for officials
干部亲属利用职权经商谋利 relatives of officials using the officials' influence to seek commercial gains
利用节庆及婚丧嫁娶收受礼金 take festival celebrations and weddings or funerals as opportunities to receive gift money
买官卖官 lobby for promotions or money-for-position deals
搞"小圈子" formation of "small coteries" or factions among officials
首次代币发行 Initial Coin Offerings
Chinese authorities on Monday ordered a ban on Initial Coin Offerings (ICOs), a nascent form of fundraising in which technology start-ups issue their own digital coins, or "tokens", to investors to access funds as the rapidly expanding market spawned concerns over financial risks.
因市场迅速扩大引发金融风险担忧,我国相关机构4日叫停首次代币发行。首次代币发行是新出现的一种融资形式,科技创业公司面向投资者发行自己的数字货币,或"代币",来获取资金。
央行等七部门联合发布公告指出,首次代币发行(Initial Coin Offerings, ICOs)是指融资主体通过代币的违规发售、流通,向投资者筹集比特币、以太币等虚拟货币(virtual currency),本质上是一种未经批准非法公开融资(unauthorized and illegal public fundraising)的行为,涉嫌非法发售代币(illegal selling of tokens)、非法发行证券(illegal issuance of stocks)以及非法集资(illegal fundraising)、金融诈骗(financial fraud)、传销(pyramid scheme)等违法犯罪活动。
公告同时指出,代币或虚拟货币不由货币当局发行,不具有法偿性与强制性等货币属性,不具有与货币等同的法律地位,不能也不应作为货币在市场上流通使用。代币发行融资与交易存在多重风险,包括虚假资产风险(false asset risk)、经营失败风险(operation failure risk)、投资炒作风险(investment speculation risk)等,投资者须自行承担投资风险,希望广大投资者谨防上当受骗。
目前知名度较高的代币就是比特币(Bitcoin)。比特币是一种在互联网上流通的虚拟货币,它不像传统货币那样由央行(central bank)发行管理,而是完全依托互联网运行,是一种去中心化的加密货币(decentralized crypto-currency)。2013年12月,中国人民银行等五部门发文,将比特币定性为"非货币(non-currency)",要求金融机构、非金融支付平台不得为比特币提供包括托管资金账户在内的多项服务。
逐梦者 Dreamers
US President Donald Trump on Tuesday ended an amnesty for young immigrants brought illegally to the US as minors, triggering protests in Washington and across the nation. This group of some 800,000 undocumented immigrants are often described as "Dreamers".
美国总统特朗普5日终止了一项对童年时期非法进入美国的年轻移民的特赦令,在华盛顿和全国各地均引发抗议。这一无证移民群体约80万人,他们常被形容为"逐梦者"。
美国东部时间5日,特朗普正式宣布废除(rescind/scrap/end)"童年入境暂缓遣返"计划(Deferred Action for Childhood Arrivals, DACA)。这项奥巴马时期的移民政策(Obama-era immigration policy)保护那些在16岁生日以前来到美国的人不被遣返(protect those who entered the country before their 16th birthday from deportation),并赋予他们临时居住和工作的特权(grant them temporary residency and work privileges),但并没有赋予他们美国合法公民的身份。目前这一无证移民(undocumented immigrants)群体共有约80万人,大多数为拉美裔(Hispanic),媒体将他们称为"逐梦者(Dreamers)"。
特朗普在去年竞选时就曾承诺将打击非法移民(crackdown on illegal immigrants),上任后他签署了多项旨在遏制非法移民的行政令(executive order)。此番终止DACA的决定引发了巨大分歧。支持者认为此举能让美国本土雇员受益,反对者认为此举可能损害经济增长(hit economic growth)。2016年民主党总统参选人桑德斯发布推文称,终止DACA将成为"美国现代史上总统做出的最丑恶、最残酷的决定(the ugliest and most cruel decision)"。多名商业领袖也集体发声反对终止该项目,苹果首席执行官库克称:"我有250名同事是'逐梦者'。我与他们同在(I stand with them)。"
无痛分娩 pain-free delivery
The suicide of a pregnant woman after her plea for a C-section was rejected has sparked a public outcry across China, with people calling for the promotion of pain-free delivery options.
一名孕妇在请求进行剖腹产遭拒后自杀一事在全国引发公众热议,人们呼吁推广无痛分娩方式。
近日,陕西榆林市第一医院孕妇马某某疑似因无法忍受自然分娩的疼痛(be unbearable of the labor pain of natural/spontaneous delivery)跳楼身亡(jump to death)。目前院方和马某某丈夫就多次拒绝为马某某进行剖腹产一事互相推诿责任(blame each other for rejecting Ma's repeated pleas for a C-section)。榆林市卫计局已介入调查此事,马某某的主治医生已被停职,正全力配合警方的调查(Ma's primary doctor was suspended and is cooperating with the police in their investigation)。
自然分娩(natural childbirth/delivery/labor)或许是女性一生中将面临的最剧烈的疼痛。在我国,多数生产采用对疼痛不加干预的自然生产或剖腹产。剖腹产由于使用了硬膜外麻醉(epidural anesthesia)和脊髓麻醉(spinal anesthesia)等技术,通常是无痛的。由硬膜外麻醉或脊髓麻醉协助的无痛阴道分娩(pain-free vaginal delivery)在我国所有分娩中所占比例不到5%,而在美国,85%的阴道分娩采取的是无痛分娩。
广州市妇女儿童医疗中心麻醉科主任宋兴荣表示,无痛分娩对母婴来说都是安全的。硬膜外镇痛(painkiller)的用药量很小,几乎不会到达母体循环(maternal circulation),通过胎盘被胎儿吸收的药物更是微乎其微。宋兴荣称,目前阻碍医院提供无痛分娩的一个主要因素(a major factor that discourages hospitals from providing painless labor)是基本医疗保险(basic medical insurance)未覆盖无痛分娩的费用。
乙醇汽油 ethanol-added gasoline
China has for the first time set a targeted timeline to roll out the use of ethanol-added gasoline nationwide for cars, part of its efforts to clean up pollution and optimize the country's energy mix.
我国首次设定了在全国范围内推广车辆使用乙醇汽油的时间表,这是我国清理污染、优化能源结构的部分举措。
乙醇汽油(ethanol-added gasoline)就是添加有一定比例燃料乙醇的汽油,这种汽油可有效减少汽车尾气中的碳排放(carbon emission)、细颗粒物排放(PM2.5 emission)以及其他有害物质的污染。根据国家发展改革委、国家能源局、财政部等15部委13日联合印发的一份方案,到2020年,我国将实现在全国范围内使用乙醇汽油;到2025年,力争纤维素乙醇实现规模化生产(large-scale production of cellulose ethanol)、先进生物液体燃料技术(advanced liquid biofuel technologies)达到国际领先水平。
根据方案,我国将全面推广E10乙醇汽油,也就是乙醇含量为10%的汽油(gasoline with an ethanol content of 10%)。方案还称,政府计划在我国东北地区建设乙醇产业基地(ethanol production base),但未透露更多细节。我国是世界第三大生物燃料乙醇生产国(the world's third-largest bioethanol producer),生物燃料乙醇年使用量近260万吨。截至目前,全国已经有11个省区试点推广乙醇汽油,乙醇汽油占全国年汽油消费总量(annual gasoline consumption)的1/5。
iPhone X
Apple Inc on Tuesday rolled out its much-anticipated iPhone X, a glass and stainless steel device with an edge-to-edge display that Chief Executive Officer Tim Cook called "the biggest leap forward since the original iPhone."
苹果公司12日推出备受期待的iPhone X。iPhone X采用玻璃与不锈钢材质、无边框显示屏,苹果首席执行官库克称这是"自第一代iPhone面世以来的最大飞跃"。
12日,苹果秋季新品发布会在其新总部苹果公园(Apple Park)中的史蒂夫·乔布斯礼堂(Steve Jobs Auditorium)举行,这是为了向2011年离世的公司联合创始人(co-founder)及前CEO乔布斯致敬(pay tribute)。外界期待已久的iPhone X(读音为iPhone ten)、iPhone 8和iPhone 8 Plus三款新手机以及Apple Watch 3和新一代 Apple TV在发布会上悉数亮相。其中,被称为"十周年纪念版(10th anniversary version)"的iPhone X国内起售价8388元,最高售价9688元,成为有史以来价格最贵的iPhone(the priciest iPhone yet)。
iPhone X采用双面玻璃(glass front and back)机身,防尘防水(water- and dust-resistant),屏幕尺寸为5.8英寸的OLED显示屏,每英寸有458个像素(5.8-inch OLED display with 458 pixels per inch),在所有iPhone手机中是像素密度(pixel density)最高的。iPhone X搭载A11仿生芯片(bionic chip),后置竖排双1200万像素摄像头(vertical dual 12-megapixel rear cameras),配备了增强现实(Augmented Reality, AR)技术。在操作体验上,轻点屏幕或抬起手机即可唤醒设备(tap the screen or lift the iPhone to wake the device),从屏幕底部向上滑动可返回主屏幕(home screen),从屏幕右上角向下轻扫可进入控制中心(access the control center),按住侧边按钮(press the side button)可唤醒Siri。
iPhone X的创新之处在于使用全面屏设计(all-screen design),支持Face ID面部识别(face recognition)、无线充电(wireless charging),取消了标志性的home键(ditch the iconic home button)和指纹识别(fingerprint recognition)功能。iPhone X屏幕顶部保留的一小块"额头(forehead)"区域集成了多达8个组件,能够瞬间通过3万个点来感知用户面部特征(facial features)、识别用户,并通过神经网络(neural network)计算,防止通过照片或者任何仿制品,包括栩栩如生的蜡像来破解。iPhone X还支持名为Animoji的新功能。该功能使用面部识别传感器(sensor)来检测用户面部表情(facial expression)变化,同时用麦克风记录用户的声音,并最终生成基于用户自己表情的3D动画表情(animated emoji)。Animoji能传达的表情包括抬眉毛、抬下巴、睁开或眯起眼睛、动下巴和嘴唇,还有像皱眉和微笑时牵扯的嘴角。
党的十九大 the 19th CPC National Congress
The Communist Party of China is expected to amend its constitution at the upcoming 19th CPC National Congress next month by adding key theoretical viewpoints and strategic thoughts.
下月召开的党的十九大将对党章进行修改,把重大理论观点和重大战略思想写入党章。
会议认为,党章(the Party Constitution)是党的总章程,对坚持党的领导、加强党的建设具有根本性的规范和指导作用(serving as principal regulation and guidance in adhering to the Party's leadership and strengthening Party building)。党的十九大根据新形势新任务对党章进行适当修改,有利于全党更好学习党章、遵守党章、贯彻党章、维护党章,更好把中国特色社会主义伟大事业和党的建设新的伟大工程推向前进(promote the development of socialism with Chinese characteristics and Party building)。
要把党的十九大报告确立的重大理论观点和重大战略思想写入党章,使党章充分体现马克思主义中国化最新成果,充分体现党的十八大以来党中央提出的治国理政新理念新思想新战略,充分体现坚持和加强党的领导、全面从严治党的新鲜经验,把我们党建设得更加朝气蓬勃、坚强有力,始终保持党同人民群众的血肉联系。
The amendment must include the key theories and strategic thought. The amended constitution must fully represent the latest sinicization of Marxism, new governance concepts, thought and strategies of the CPC Central Committee since the 18th CPC National Congress, as well as new experience in adhering to and strengthening Party leadership and in strict Party governance. The amendment should make the CPC more vigorous, stronger and enable it to keep a close connection with the people.
飓风“艾尔玛” Hurricane Irma
The center of Hurricane Irma has made landfall on mainland Florida, just south of Naples, with winds of up to 105mph (169km/h) but has since been downgraded to a category two storm.
飓风“艾尔玛”的中心已在佛罗里达州那不勒斯以南地区登陆,风速达每小时169公里,不过登陆时风力已减弱为二级风暴。
More than 2.5 million homes in the state are without power, and parts of the city of Miami are under water.
佛罗里达州超过250万户家庭断电,迈阿密部分城区被淹。
Three storm-related deaths have been reported in Florida.
该州已接到三起飓风相关的死亡报告。
关于风暴,我们经常听到3个意思相近的词:tornado、typhoon、hurricane。Tornado即龙卷风,主要发生在陆地上。Typhoon和hurricane其实是一回事,都是热带气旋,只是飓风名称的使用多在北大西洋及东太平洋,所以我们经常听到美国发生飓风,如2005年著名的Hurricane Katrina(卡特里娜飓风)和2012年的Hurricane Sandy(桑迪飓风),以及这次的 Hurricane Irma(飓风“艾尔玛”);而北太平洋西部使用的词是typhoon,于是我国就习惯称台风。
英文中描述台风或飓风“登陆”的表达为make landfall,而我们通常听到的“台风减弱为热带风暴”可以用weaken to tropical storm来表示,也可以像上文的例句一样用downgrade to a category X storm(减弱为X级风暴)。
上一篇 : 一周热词榜(9.16-22)
下一篇 : 一周热词榜(9.23-29)
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn