当前位置: Language Tips> 双语新闻

2020东京奥运会:参赛人员将“刷脸”进场

Tokyo may use facial recognition for security at the 2020 Olympics

中国日报网 2018-01-04 09:00

分享到

 

日本人最善于发明各种实用和不实用的高科技产品,2020年东京奥运会上自然也少不了高科技的身影。日前,日本媒体透露,东京奥运会将采用人脸识别技术来加强安检,需要“刷脸进场”的参赛运动员及工作人员预计将达到30多万。

2020东京奥运会:参赛人员将“刷脸”进场

While the 2018 Winter Olympics in Pyeongchang, South Korea are just around the corner, attention is already turning to the 2020 Summer Olympics and Paralympics in Tokyo, Japan as reports indicate that facial recognition will be used as a security measure at those games.
尽管2018韩国平昌冬奥会近在眼前,人们的关注点却已经转移到了2020年在日本东京举办的夏季奥运会和残奥会上,因为有报道称,东京奥运会将采用“刷脸”作为安保措施。

The Japan Times reported that sources confirmed the technology would be used to "streamline the entry of athletes, officials and journalists to the games venues."
《日本时报》报道称,消息人士证实,人脸识别技术将被用来“精简运动员、官员和记者入场的流程”。

While spectators won't be subject to the recognition treatment, the number of people from the groups that will be screened with facial recognition could total anywhere between 300,000 and 400,000, according to the Times report. The extra layer of security will come on top of ID cards that will also be handed out to those participants.
据《日本时报》报道,观众无需“刷脸”进场,不过,接受人脸识别安检的人数预计将在30万至40万间。这一额外的安检信息将被录入到身份识别卡上并发放给上述人员。

The organizing committee tested the technology at Japan's housing during the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro, Brazil with moderate success though there were complaints of long waits. They hope to sort out the wait and other issues over the next 2.5 years ahead of the Tokyo Games which start in late July 2020.
在2016年巴西里约夏季奥运会期间,东京奥组委曾在日本代表团驻地测试了这一技术,结果还算成功,不过,有人抱怨等待时间太长。日本希望在未来的两年半时间内,也就是在2020年7月底东京奥运会开始前,解决等待时间过长等问题。

NEC, the company handling the technology, also tested out their gear at two Brazil airports during the 2016 Olympics and is behind numerous other similar projects, including software used by the Chicago Police.
在2016年里约奥运会期间,研发这一技术的日本电气股份有限公司还在巴西的两个机场测试了他们的人脸识别设备,并为其他几个类似的项目提供了技术支持,其中包括芝加哥警方使用的软件。

Facial recognition is becoming more and more prevalent and the Olympics are just the latest arena to use them for security purposes. Other examples of planned or implemented facial recognition tech in use include robot police in China, bridges and tunnels in New York City, and more widespread (and questionable) uses by the FBI.
人脸识别的应用如今越来越普遍,奥运会只不过是出于安保目的而提供的又一个新舞台。其他已经被实施或列入计划的人脸识别技术的例子包括中国的机器人警察、美国纽约市的桥梁和隧道,还有美国联邦调查局更为普遍(也可疑)的应用。

注:2016年,纽约宣布将在各大桥梁和隧道中使用人脸识别技术,用以抓捕各类嫌疑犯及恐怖分子。

Hell, the technology also allows you to use your fancy new phone, ration toilet paper usage, and order fast food.
人脸识别技术甚至还能让你使用你高级的新手机、让你合理使用厕纸,而且还可以点快餐。

看到这里,有人可能会疑惑,刷脸开手机这个我懂,刷脸和取厕纸有什么关系呢?其实,坐标在帝都的朋友,就在离你不远的天坛公园,已经开始采用刷脸取厕纸的技术啦。

2020东京奥运会:参赛人员将“刷脸”进场

Tiantan Park, home to the iconic Temple of Heaven, is now home to six high-tech dispensers that mete out toilet paper only after conducting a facial scan, The Beijing News reported.
《新京报》报道,天坛公园启用六台高科技出纸机,只有在实行脸部扫描之后才会出纸。

The pilot program kicked off after authorities faced an increasing number of local residents raiding the park's restrooms for toilet paper.
公园管理处发现多起当地居民从公园卫生间掠取厕纸的行为,之后便推出了上述试点项目。

每部“人脸识别厕纸机”可以调节取纸时间,现在设置了同一个人每隔九分钟取一次纸,每次出纸长度为60-70公分,并由原来的单层纸改成了双层纸,符合普通人如厕一般用纸需求。

那么,刷脸点快餐又是怎么回事呢?不久前杭州的肯德基KPRO餐厅成为了全球第一家可以刷脸支付的餐厅,也就是说,吃饭可以刷脸支付了!用户只需要在支付宝App上开通这一功能,就可以在自助点餐机上选择“支付宝刷脸付”,整个支付过程不到10秒。是不是很神奇?

2020东京奥运会:参赛人员将“刷脸”进场

这些并不是全部,现在坐火车可以“刷脸进站”,大学新生可以“刷脸报到”,员工可以“刷脸打卡”,你还可以“刷脸购物”。是的,不知不觉间,我们已然进入了“刷脸时代”。

2020东京奥运会:参赛人员将“刷脸”进场

乘客刷脸进火车站

2020东京奥运会:参赛人员将“刷脸”进场

北师大新生刷脸报到

2020东京奥运会:参赛人员将“刷脸”进场

顾客在“无人店”刷脸购物

英文来源:Mashable
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn