当前位置: Language Tips> 双语新闻
Five films to watch in March
分享到
三月份又有什么好电影值得期待呢?根据BBC的推荐,这个月你将能看到一部以狗为主人公的动画电影,一本深受喜爱的儿童奇幻小说改编成的迪士尼大片,由获得过奥斯卡奖的女演员主演的新版《古墓丽影》,还有著名导演史蒂文·斯皮尔伯格的科幻新作。
Isle of Dogs 《犬之岛》
主演:爱德华·诺顿 / 布莱恩·科兰斯顿 / 斯嘉丽·约翰逊 / 蒂尔达·斯文顿 / 比尔·默瑞
Wes Anderson – cinema’s great master of twee – returns for his second stop-motion animation, after 2009’s Fantastic Mr Fox. Furry, four-legged friends are the stars once again, but this film, utilising the voice talents of Anderson regulars Ed Norton, Bob Balaban, Bill Murray and Jeff Goldblum, takes place in a near future where a “dog flu” has spurred the evil mayor of Japan’s fictional Megasaki City to exile all canines to Trash Island. In her four-star review of the film after its premiere at the Berlin Film Festival, BBC Culture’s Emma Jones wrote, “Isle of Dogs emerges as a profoundly Andersonian tribute to his love of Japanese cinema, particularly to Hayao Miyazaki, co-founder of animation house Studio Ghibli, as well as the late, legendary Akira Kurosawa.” Released March 23 in the US, March 29 in Australia and March 30 in the UK (Credit: Fox Searchlight)
继2009年电影《了不起的狐狸法瑞》之后,电影界怪才韦斯·安德森带着他的第二部定格动画作品归来,这一次,四条腿的动物再次成为主角,不过这次的故事发生在不远的未来。因为爆发了“狗流感”,日本Megasaki市(虚构城市)的邪恶市长将所有的狗放逐到垃圾岛上。担任配音的是安德森的老搭档爱德华·诺顿、鲍勃·巴拉班、比尔·默瑞和杰夫·高布伦。该片在柏林电影节首映后,BBC文化频道影评人艾玛·琼斯给电影打了四星,她在评论中写道:“《犬之岛》这部电影是安德森对他钟爱的日本电影尤其是对吉卜力工作室联合创办人宫崎峻和已故传奇导演黑泽明的深深致敬。”影片将于3月23日在美国上映,3月29日在澳大利亚上映,3月30日在英国上映。(资料来源:福克斯探照灯影业)
A Wrinkle in Time 《时间的皱折》
主演:克里斯·派恩 / 古古·姆巴塔-劳 / 瑞茜·威瑟斯彭 / 扎克·加利凡纳基斯 / 迈克尔·佩纳
All over the English-speaking world 12-year-old schoolchildren have read A Wrinkle in Time, Madeleine L’Engle’s 1962 fantasy novel about a young girl, Meg Murry, who travels across space and time to find her missing father. It’s shocking that it’s taken this long for the story to get the lavish blockbuster treatment, but enter Ava DuVernay, the dynamic auteur who brought Martin Luther King Jr and the American Civil Rights Movement to crackling life in the 2014 film Selma. After that film DuVernay was one of the most sought-after directors in Hollywood, and now her version of A Wrinkle in Time, which looks from trailers to push fantasy blockbuster film-making towards the pleasingly hallucinogenic, is one of the most anticipated films of the year. Oprah Winfrey, Mindy Kaling and Reese Witherspoon play three mysterious guides for Meg (Storm Reid) on her quest. Released March 8 in the Philippines, Hong Kong and Singapore, March 9 in the US, Poland and Spain and March 23 in the UK (Credit: Disney)
在英语为母语的国家中,几乎每一个12岁的学生都读过《时间的皱折》。玛德琳·伦格尔1962年的这本奇幻小说讲述的是一个名叫梅格·马瑞的小女孩穿越时空去寻找她失踪的父亲。令人震惊的是这本书为什么过了这么久才被拍成大片。充满活力的电影导演艾娃·杜维尼曾在2014年的电影《塞尔玛》中活生生地刻画了马丁·路德·金和美国民权运动。在《塞尔玛》之后,杜维尼便成了好莱坞最炙手可热的导演之一,如今她的这部《时间的皱折》也成为了本年度最受期待的电影之一。从预告片来看,这是一部能将人带入胜境的奇幻大片。奥普拉·温弗莉、敏迪·卡灵和瑞茜·威瑟斯彭扮演三位为梅格(斯托姆·瑞德饰演)指路的神秘向导。这部电影将于3月8日在菲律宾、中国香港和新加坡上映,3月9日在美国、波兰和西班牙上映,3月23日在英国上映。(资料来源:迪士尼公司)
Tomb Raider 《古墓丽影:源起之战》
主演:艾丽西亚·维坎德 / 多米尼克·威斯特 / 沃尔顿·戈金斯 / 吴彦祖 / 克里斯汀·斯科特·托马斯
Lara Croft first jet-skied her way across the big screen in two Angelina Jolie-starring action films. Those were based on the original concept for the character in the Tomb Raider series of videogames: a Wimbledon-born British aristocrat educated at Gordonstoun (Prince Charles’s alma mater) who becomes something of a female Indiana Jones in short shorts and a crop top. Then in a 2013 reboot game, Lara received a feminist-friendly overhaul: gone were the short shorts, replaced with practical trousers, and a new backstory that emphasised that she’s a human being, not a walking wish-fulfillment fantasy for anyone with a Y-chromosome. It’s this more vulnerable Lara that Alicia Vikander plays in this Tomb Raider, an origin story about the mercenary’s quest to find her deceased father’s missing research. The 29-year-old Oscar winning-actress is a major casting coup and raises hope that Tomb Raider might become the first film based on a videogame that’s actually watchable. Released March 9 in India, March 15 in Brazil, Colombia, Australia and New Zealand, and March 16 in the US, UK and Pakistan (Credit: Warner Bros)
劳拉·克劳馥初次骑着水上摩托车在大屏幕上驰骋是在安吉丽娜·朱莉主演的动作电影中。朱莉的这两部电影基于电子游戏《古墓丽影》系列中角色的原始设定:一位在温布尔顿出生、在高登斯顿学校(查尔斯王子的母校)接受教育的英国贵族成为了穿超短裤和露脐上衣的女版印第安纳·琼斯(《夺宝奇兵》中的考古学教授)。在2013年新版《古墓丽影》游戏中,劳拉的形象变得更合女权主义者的胃口:超短裤不见了,取而代之的是实用的长裤,而且新的背景故事强调劳拉是一个人,不是男性满足幻想的工具。而艾丽西亚·维坎德在新版《古墓丽影》电影中扮演的正是这个更脆弱的劳拉,片中的原创故事讲述她如何探寻已故父亲失踪之谜。这位29岁的奥斯卡奖获得者是影坛福将,也许这部电影有望成为第一部改编自电子游戏的好看的电影。该片将于3月9日在印度上映,3月15日在巴西、哥伦比亚、澳大利亚和新西兰上映,3月16日在美国、英国和巴基斯坦上映。(资料来源:华纳兄弟娱乐公司)
Ready Player One 《头号玩家》
主演:泰伊·谢里丹 / 奥利维亚·库克 / 本·门德尔森 / 西蒙·佩吉 / 马克·里朗斯
Ernest Cline’s popular, and acclaimed, 2011 novel gets the Steven Spielberg treatment. The high-concept premise is that, in a near future, earth has become so miserable that most people choose to spend their leisure time in a Matrix-style computer simulation called Oasis that includes pre-existing characters such as the Iron Giant, Chun-Li from Street Fighter, Lara Croft, Freddy Krueger and various inhabitants of Middle Earth: basically whichever characters to which Warner Bros, the studio releasing the film, has the rights. When the inventor of Oasis dies (Mark Rylance, Spielberg’s most consistent regular these days) he reveals that there’s a treasure hidden inside the simulation that will grant ownership of the whole realm to whoever finds it. The first trailers have been underwhelming to say the least, though, and Spielberg has eliminated most of the references to his own films that were included in the book. Released March 29 in the US, UK, Ireland, and Russia and March 30 in Canada, Mexico, Turkey and Vietnam (Credit: Warner Bros)
厄内斯特·克莱恩2011年这部广受欢迎和赞誉的小说被史蒂文·斯皮尔伯格拍成了电影。这部高概念电影的故事背景是,在不远的未来,地球衰退破败,多数人选择在黑客帝国式的虚拟现实游戏“绿洲”中打发闲暇时间,“绿洲”中的人物包括游戏世界中已有的钢铁巨人、街头霸王春丽、劳拉·克劳馥(古墓丽影)、鬼王佛莱迪和中土世界的一些居民:也就是版权归片方华纳兄弟公司所有的游戏人物。“绿洲”创始人(马克·里朗斯饰演,斯皮尔伯格近年最常合作的御用演员)临终时,他透露在虚拟世界内部隐藏着一个宝藏,找到宝藏的玩家将能获得他的全部产业。第一支预告片低调至极,斯皮尔伯格几乎抹掉了和原著相关的所有情节。该片将于3月29日在美国、英国、爱尔兰和俄罗斯上映,3月30日在加拿大、墨西哥、土耳其和越南上映。(资料来源:华纳兄弟娱乐公司)
注:高概念电影(high concept)指具有视觉形象的吸引力、充分的市场商机、简单扼要的情节主轴与剧情铺陈以求大多数观众的理解与接受的电影。
The Square 《方形》
主演:克拉斯·邦 / 伊丽莎白·莫斯 / 多米尼克·威斯特 / 泰瑞·诺塔里 / 克里斯托弗·莱索
Ruben Östlund picked up the Palme d’Or, and an Academy Award nomination for best foreign language film, for this pitch-black satire of the art world. The Square concerns itself with the redemptive power of art – and questions the capacity for art to make the world a better place at all. Claes Bang plays Christian, a Stockholm art curator committed to the idea of presenting an exhibition that will be a social good. Disaster ensues. The Square hasn’t just been acclaimed by film critics, but by art critics too, such as The New York Times’ Jason Farago who called it “the first movie to depict the world of contemporary art with true insight...The inane art-speak, the awkward fund-raisers, the drinking, the Teslas: this brutal indictment of the liberal culture sector ridiculed me and everyone I know, and it hurt so good.” Released March 1 in Hong Kong and March 16 in the UK and Ireland (Credit: Magnolia Pictures/Magnet Releasing)
鲁本·奥斯特伦德凭借这部讽刺艺术世界的暗黑电影摘得了戛纳金棕榈奖,并获得了奥斯卡最佳外语片提名。《方形》探讨的是艺术救赎的力量,质疑艺术是否真的能让世界变得更好。克拉斯·邦饰演的克里斯蒂安是一名斯德哥尔摩的艺术策展人,他致力于策划一个对社会有益的展览。然而,灾难接踵而至。《方形》不仅获得了影评人的赞许,还获得了艺术批评家的认可。《纽约时报》的杰森·法拉格将其称作“第一部真实地描绘当代艺术世界的电影……空洞的艺术谈话、尴尬的筹款活动、喝酒、电动汽车:电影中对自由文化界的无情控诉嘲笑了我和我所认识的每一个人,直戳痛点。”该片于3月1日在中国香港上映,3月16日在英国和爱尔兰上映。(资料来源:木兰花影业/ Magnet Releasing)
英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮
上一篇 : 马斯克点赞中国基建速度
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn