“部长通道”再掀热潮 部委掌门人回应民生关切

中国日报网 2017-03-06 16:00

分享到

 

3月5日,在十二届全国人大第五次会议开幕前后,人民大会堂北大厅的“部长通道”准点开通,多位部长先后走上发布台接受记者提问,对交通、食品安全、经济发展等方面的热门话题分别做出回应。一起来听听“部长通道”上的“部长声音”。

“部长通道”再掀热潮 部委掌门人回应民生关切

As the National People's Congress, the country's top legislature, opens its annual session on Sunday, here is a selection of ministers' comments on important policies from the famous "ministers' passage" at the two sessions -- the annual meetings of the National People's Congress (NPC) and the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) National Committee.
十二届全国人大第五次会议5日开幕,下面是部长们在著名的两会——全国人民代表大会和中国人民政治协商会议——“部长通道”上针对重要政策的发言。

The "ministers' passage", also known as "the ministers' red carpet", is the 100-meter passage near the northern gate of the Great Hall of the People where ministers and other high-ranking officials must walk through before entering the meeting hall.
“部长通道”也被称为“部长红毯”,指人民大会堂北门旁的一段百米通道,部长们和其他高级官员必须由此走入会场。

Govt will not tolerate 'subsidy cheating' by new energy vehicles
政府对新能源汽车“骗补”行为零容忍

“部长通道”再掀热潮 部委掌门人回应民生关切

China has zero tolerance for "subsidy cheating" by some new energy vehicle makers and the country will introduce new policies as the subsidies will be phased out by 2020, Minister of Industry and Information Technology Miao Wei said on Sunday.
工业和信息化部部长苗圩5日表示,政府对一些新能源车企的“骗补”行为零容忍,2020年新能源汽车补贴退出后将引入新政策。

Miao said the government will improve the existing policies and strengthen the regulation on subsidies offered to carmakers.
苗圩表示,政府将完善现有政策,加强对车企补贴的监管。

The minister made the comments before the opening of the annual meeting of the National People's Congress, the country's top legislature.
苗圩在全国人大会议开幕前做出上述发言。

Miao said the government is also studying alternative policies as the government will end the subsidy policy in 2020.
他称,政府将于2020年结束补贴政策,也在研究其他替代政策。

"We are planning to set up a new trading system based on the energy consumption of the traditional and the new energy vehicles," Miao said, adding the ministry is soliciting public opinions on its website.
苗圩说:“我们正考虑基于传统汽车和新能源汽车的油耗建立一种全新的交易制度”,他还称,工信部正在网上征求公众意见。

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn