恒大集团主席许家印:民营企业应为扶贫发挥更大作用

中国日报网 2018-03-11 09:46

分享到

 

3月10日上午,全国政协十三届一次会议举行记者会,恒大集团董事局主席许家印在谈及参与精准扶贫的最大体会时表示,扶贫一定要抓住产业扶贫、移民搬迁扶贫和就业扶贫这个扶贫的“牛鼻子”,并呼吁更多民营企业行动起来帮助乡村地区脱贫。

恒大集团主席许家印:民营企业应为扶贫发挥更大作用

Xu Jiayin, a member of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and chairman of China's leading property developer Evergrande Group, speaks on Saturday at a press conference for the ongoing first session for the committee. [Photo by Zhu Xingxin/chinadaily.com.cn]

Chinese private companies need to make more efforts to help with poverty alleviation in rural areas, as the country steps up its push for the ambitious plan to lift all the citizens out of poverty by 2020, said Xu Jiayin, chairman of China's leading property developer Evergrande Group.
中国龙头地产开发商恒大集团董事局主席许家印表示,为了实现国家在2020年前所有人口脱贫的宏伟计划,中国民营企业应为乡村地区扶贫做出更大努力。

"The key to the poverty alleviation is supporting rural industries, relocating villages as well as training the migrant laborers. To implement the projects, we also need to know how to communicate with locals," Xu, a member of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, said on Saturday at a press conference for the ongoing first session for the committee.
作为第十三届全国政协委员,许家印10日在政协十三届一次会议记者会上表示:“扶贫一定要抓住产业扶贫、移民搬迁扶贫和就业扶贫这个扶贫的‘牛鼻子’。而且还必须跟当地的干部群众要齐心协力、并肩作战,形成强大的合力才能做好。”

Xu said that more private companies should make moves to support the country to achieve its 2020 poverty relief target, which will form larger social power and contribute to the whole society.
许家印指出,更多的民营企业应该行动起来,支持国家实现2020年脱贫目标,这样就形成了一个庞大的社会帮扶的力量。

"Currently, China still has more than 30 million people and over 80,000 villages living below the poverty line. If one in every 300 private companies makes a move, then every poor village in China would receive the support to deal with poverty alleviation," Xu said.
许家印说:“目前,我们国家还有3000多万贫困人口,有8万个贫困村。如果每300家企业当中有一个企业去帮一个村,那么就可以实现村村有企业帮扶。”

英文来源:中国日报网
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn