English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

The Hurt Locker《拆弹部队》精讲之二

[ 2010-03-17 16:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

世界上最危险的职业—EOD(爆炸物处理)部队

考考你

本片段剧情:桑伯恩怒斥了詹姆斯不顾队员安危的做法,但詹姆斯依然我行我素,执意按照自己的习惯和步骤进行下一步行动。在紧接着的一次拆弹任务中,詹姆斯在一辆汽车的后备箱里发现了足以让所有队员送命的炸弹,引爆线密密麻麻地缠绕在一起。拆弹部队能顺利完成这一次任务吗?

Get Flash Player

精彩对白

Sanborn: I need to talk to you about something before we go out again.

James: What's that?

Sanborn: Yesterday. Wasn't cool

James: Yeah, I know. You'll get it, though.

Sanborn: So, you're a ranger, huh?

James: Yeah,

Sanborn: I was in intelligence seven years before I joined EOD. We ran missions in every shithole that you could possibly imagine. So, I'm pretty sure I can figure out a redneck piece of trailer trash like you.

James: Looks like you're on the right track. We'll see you out there. Shit, Get out of the way. Move! Hello. Where is it?

Soldier: It's behind the wall.

James: All right. See any wires? Any smoke?

Soldier: No, I didn't look.

James: So, how do you know it's a bomb?

Soldier: The car has been parked illegally. The suspension is sagging. There's definitely something heavy in the trunk.

James: Right. So, why don't you walk over there and peek inside and tell me what you see.

Soldier: You want me to go close to it?

James: Yeah! No-no, I don't. I'm kidding.

Soldier: Shit. It's coming from over here!

Sanborn: Blaster One. You there? Blaster One, you hear me?

James: Let's go, guys. Let it go.

Soldier: I got top cover.

James: That's a negative, specialist. Eldridge, you stay with me. Sanborn, you take top covers.

Sanborn: Shit. Blaster Mike in position.

General: What do you got?

Soldier: I got a through and through to the chest, but I got him stable.

General: He's not going to make it.

Soldier: We're leaving in 15 minutes. Got a survival wound, sir.

General: He's not going to make it.

James: Oh, God.

Sanborn: What's he doing?

James: I don't know,

Eldridge: What are you doing?

James: There's enough bang in there to send us all to Jesus. If I'm going to die, I'm going to die comfortable. I need my kit and my cans.

Sanborn: What's going on down there, Eldridge?

James: I'm getting his kit and his cans. Cover me, please.

Sanborn: Kit and cans.

James: Got a Lot of deck cord, electrical. I'm looking for this initiating system.

妙语佳句 活学活用

1. get it: 了解,懂得,是一种非常口语化的说法。

下面我们来看几个常见用法:Get out of it.(别瞎说了!)Let me get it.(让我付账。)It'll get you nowhere.(你这样是行不通的。)

2. ranger: 独行侠,游侠。这里是指詹姆斯我行我素,不按照部队原本的规矩办事。

此外,ranger还可以表示“突击队员、守林员”等意思。

3. intelligence: 情报机关。为情报机关工作的人就是secret agent/spy(特务,间谍)。

4. shithole: 极其肮脏的地方; 破旧不堪的地方。

5. redneck: (在美国所受教育不多且政治观点保守的)乡巴佬,农民,也称“红脖人”。

例如:Some redneck beat up some noisy college student at the pub.(一些观念狭隘保守的人在酒吧里痛揍一些喧闹的大学生。)

6. trailer trash: 地位低下的贫困白人。被戏称为“拖车垃圾”,他们因为经济境况太差买不起房子,所以就住在费用要求较低的流动拖车里。

7. on the right track: 是正确的,在正常的轨道上。

8. top cover: 高空掩护,或执行高空掩护任务的飞机。

9. negative: 否定,拒绝。影片中反复出现的“That’s a negative.”是部队作战时的一种口令,是指“不行,不能这样做。”

10.through and through: 彻头彻尾。这句话的意思是“子弹贯穿了他的胸膛,但不致命”。

11.send someone to Jesus: 把某人送去见上帝,让某人去送死。

12.deck cord: 在这里指“导爆线,引爆线”,也称为detonating cord。

世界上最危险的职业—EOD(爆炸物处理)部队

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn