English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Dorian Gray《道林·格雷》精讲之四

[ 2010-05-31 13:35]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
精彩对白:We're taught terror from the nursery. Terror of God, or, even worse, of scandal. We're taught to spend our entire lives cowering in self-denial. The truth, Mr Gray, is that every impulse we strangle only poisons us.

莎士比亚经典台词双语对照

Dorian Gray《道林·格雷》精讲之四

1. Frailty, your name is woman!

脆弱啊,你的名字是女人!

2. To be or not to be, that's a question.

生存还是毁灭,那是个值得思考的问题。

3. Out, out, brief candle, life is but a walking shadow.

熄灭了吧!熄灭了吧!短促的烛光!人生不过是会行走的幻影。

4. The course of true love never did run smooth.

真爱之路从来不是平坦的。

5. All the world 's a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; and one man in his time plays many parts.

全世界是一个巨大的舞台,所有红尘男女均只是演员罢了。上场下场各有其时。每个人一生都扮演着许多角色。

6. What a piece of work is man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world, the paragon of animals!

人类是一件多么了不得的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!多么优美的仪表!多么文雅的举动!在行动上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!宇宙的精华!万物的灵长!

7. When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.

新仇旧恨,齐上心头。

8. The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.

傻瓜总以为自己很聪明,但聪明人知道自己是傻瓜。

9. But love is blind, and lovers cannot see.

恋爱是盲目的,恋人们看不见自己做的傻事。

10. Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once.

懦夫在未死之前就已经死过多少次了;勇士一生只死一次。

11. There's daggers in men's smiles.

笑里藏刀。

12. What's done is done.

覆水难收。

13. Look like the innocent flower, but be the serpent under 't.

纯真的面孔下可能隐藏着蛇蝎心肠。

14. Love sought is good, but giv'n unsought is better.

求得的爱情是美好的,但主动给予的爱情更美好。

15. Men of few words are the best men.

寡言的人是最好的人。

16. Beauty provoketh thieves sooner than gold.

美貌比金银更容易引起歹心。

17. O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man's eyes!

哎!从别人的眼中看幸福,自己真有说不出的酸楚!

18. Thus sometimes have the brightest day a cloud.

最晴朗的天空有时也会飘过一丝的云彩。

19. If all the year were playing holidays, to sport would be as tedious as to work.

若一年四季都是吃喝玩乐的假日,那么尽情的玩乐也就像工作一样的郁闷。

(Source: http://absoluteshakespeare.com/trivia/quotes/quotes.htm;

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a4cc69a01000613.html?retcode=0)

考考你

1. 请原谅我擅自进来。

2. 她穿着得无可挑剔。

3. 狗受到主人大声呵斥而退缩。

4. 尽管这封信是写给你的,可是我冒昧地看过了。

5. 如果公司破产,我真不知道我们会怎么样。

《道林·格雷》精讲之三 参考答案

1. Their quarrels are the talk of the town.

2. The fairy godmother changed four rats into four horses by conjuration.

3. They barter grains for cloth.

4. I like her unaffected manners.

精彩对白:We're taught terror from the nursery. Terror of God, or, even worse, of scandal. We're taught to spend our entire lives cowering in self-denial. The truth, Mr Gray, is that every impulse we strangle only poisons us.

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

 

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn