English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Rio《里约大冒险》精讲之三

[ 2011-10-27 09:25]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:Linda: Oh, Blu. We should have never left Moose Lake. This is all my fault. Tulio: No, no, Linda, Linda, please. This is not your fault. Linda: You're right. It's not my fault. It's your fault! Tulio: What? Linda: With your little bird talk. And that whole "save the species." Well, you know what? Squawk, squawkity, squawk, squawk!

巴西特色美食

Rio《里约大冒险》精讲之三

巴西菜口味很重,巴伊亚的料理以麻辣出名。大多数巴西人都爱吃红辣椒(Pimenta),放多了的话可能辣得令人吃不消,放得适量的话,可能辣得非常过瘾。不过辣椒酱多半另外备置,随客人喜好自行取用。大多数餐厅供应独家调制的辣椒酱,有时还小心翼翼地谨访调制秘方为人所悉。

巴西的招牌菜是feijoada,是将黑豆与各式各样的烟熏干肉,以小火炖煮而成。起初做这道菜时,用的尽是厨房切下不要的材料,因为那是给奴隶吃的。而今,猪尾巴、猪耳朵、猪脚等都成了慢熬煨煮的材料。在里约热内卢,周末午餐吃feijoada已成了当地人的习惯,全餐(Completa)包括米饭、切得细碎的甘蓝(Coure)、奶油树薯粉(farofa),和切片的柳橙。

巴西菜里口味最特别的,首推巴伊亚菜。仅从其中的dende棕榈油和椰奶,就不难发现受非洲的影响。巴伊亚人喜欢吃辣椒,许多菜里都采用花生、腰果、虾米为配料。巴伊亚最著名的菜有:Vatapa(用鲜虾、虾米、鲜鱼、花生、椰奶、dende油、佐料和面包熬成的浓汤);moqueca(用鲜鱼、鲜虾、螃蟹或什锦海鲜加dende油、椰奶酱熬煮而成);xinxim de galnha(鸡丁加dende油、虾米和花生快炒而成);caruru(鲜虾加秋葵荚与dende油拌抄而成);bobo de Camarao(作料是树薯泥、鲜虾、dende油和椰奶);acaraje(一种小薄饼,用dende油炸过的花生加入Vatapa、虾米和红辣椒而成)。这些名菜虽然美味可口,然而油腻的棕榈和椰奶可能使有些人的肠胃不易消化。

Rio《里约大冒险》精讲之三

有“南美巨人”之称的巴西,是南美土地面积最大、人口最多的国家,地域广阔的巴西充满了街道狂欢、异域沙滩文化、桑巴音乐和生动的食物。巴西的烹饪是一个多民族的万花筒,受葡萄牙、非洲、意大利和土著巴西人共同影响,成为一个厨艺荟萃的国度。

巴西的菜肴受葡萄牙人和非洲后裔的影响,主食是米、黑豆和树薯粉,搭配牛、鸡或鱼肉,以巴西传统的地方菜肴为例,即以牛肉干、香肠、卤猪肉和黑豆加上一些香料调味,入锅烹饪熟了之后,撒上树薯粉,拌入包心菜食用;而国人熟知的巴西炭烤,也是当地人喜欢的食物之一,通常会配上豆类、米饭及蔬菜一起食用。另外,巴西也是世界最大的咖啡生产国,出产的咖啡多属于大众口味的平价咖啡。

“Feijoada”是巴西的国菜,它是用黑豆和熏肉炖成的丰盛大餐。它通常在周末时才食用。巴西人说,吃完这道菜后就没法再回去上班了,原因很简单,就是吃得太饱。如果说“Feijoada”是巴西的国菜,那么巴西烤全牲就毫无疑问是巴西的大众消费菜肴了。从巴西牛仔那儿得到了灵感,巴西烤全牲是在一堆旺火上烤大块大块的肉和鱼。巴西烤全牲通常和一种辛辣的沙司一起食用。里约热内卢的餐厅则更进一步。伴着鼓乐,侍者将一大块嗞嗞冒油的烤肉送到客人桌前,客人可以挑选自己喜爱的部分,侍者再将其割下放到客人的餐盘中。关于甜点,巴西人喜爱用芒果、椰子、菠萝等水果制成的夏季点心。(来源:悠哉旅游网)

考考你

1. 太阳下山时的美丽景色令人叹为观止。

2. 创造力被经济上的重重压力抑制住了。

3. 他是个哈代迷;哈代的小说他都看过。

4. 他为网络所迷。

Rio《里约大冒险》精讲之二 参考答案

1. His laughter was loud and robust.

2. Our journey was beguiled with spirited talk.

3. Sports make us robust.

4. He walked down the street with a swagger.

精彩对白:Linda: Oh, Blu. We should have never left Moose Lake. This is all my fault. Tulio: No, no, Linda, Linda, please. This is not your fault. Linda: You're right. It's not my fault. It's your fault! Tulio: What? Linda: With your little bird talk. And that whole "save the species." Well, you know what? Squawk, squawkity, squawk, squawk!

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn