English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Rio《里约大冒险》精讲之六

[ 2011-11-04 14:15]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

里约热内卢狂欢节

考考你

本片段剧情:路易兹本想用电锯把锁链断开,不料操作过程中发生了意外,所幸无人受伤,路易兹粘稠的口水还帮上了大忙,充当了润滑剂,让布鲁和珠儿都摆脱了链条的束缚。但没高兴多久,布鲁和珠儿就发现,布鲁不能和珠儿去丛林,珠儿也不愿和布鲁去美国……

影片对白:

Blu: (Groans) Eww! Gross. But I'm free. Jewel! Jewel! We're free! Slimy, but free. Contaminated probably, but free. Can you believe it's finally...

Jewel: (Whooping)

Blu: ...over. Yeah! Come on! Come on, guys, let's go!

Nico: What are we standing around for? It's Carnaval!

(All whooping)

Nico: Oh, yeah!

Rio《里约大冒险》精讲之六

Luiz: Yep. I know just how you feel. Watching them up there makes you want to chase them and grab them in your mouth and bite their heads off, huh? (Laughing) I'm just kidding, bro. Yeah, chasing them is plenty.

Jewel: I'm flying, flying just like a bird!

Nico: Jewel, but you are a bird!

Jewel: Hey! Where you going? Blu? Blu, what's wrong?

Blu: Nothing. Everything is perfect. You'll be off to the rainforest, I'll be back with Linda, just like we planned.

Nico: Hey, birds! Stop yapping and start flapping! Let's go!

Jewel: I guess, I thought, maybe...

Blu: What? That you'd come to Minnesota? Great, I guess I'll knit you a scarf.

Jewel: No, that's not what I meant.

Blu: Look, Jewel, I can't spend my life walking around following you wherever you're going.

Jewel: Hey, it's not my fault you can't fly.

Pedro: Awkward.

Rafael: Okay, okay. You know what? This is good. Just clear the air. Just be completely honest with each other.

Blu: You want honesty? Fine, I can be honest. I don't belong here. In fact, I never wanted to come here in the first place. And... And... And you know what? I hate samba.

(Gasping)

Nico: (Sobbing)

Pedro: Hey! That's a little too far.

Nico: Make the mean bird take it back.

Blu: Yeah, I said it. Every song sounds exactly the same. Tico, taco, ya, ya, ya Tico, taco, ya, ya, ya. (Groans) I'm tico, taco out of here.

Jewel: Fine! See you around, pet!

Rafael: No, no, no, wait, wait, wait. Come back! You belong together! You are Juliet to his Romeo! Sure, they both die in the end, but you get my point! Oh, young love. Always so melodramatic. All right, boys, go after her. Blu! Come back here. Come on!

Luiz: Yeah! I'm ready for Carnaval! Who wants to ride in my... fruit. You left without me. That's messed up.

Pedro: Jewel! Jewel!

Nico: Wait up!

Jewel: (Crying)

Nigel: Going somewhere, pretty bird?

Jewel: Oh yeah. I was just on my way to claw your eyes out!

Nico: Jewel!

Nigel: Temper, temper. Now come along, my dear. We're going to a parade. Everybody loves a parade. (Laughing maniacally)

Jewel: Let go of me!

Pedro: Hey! Get back here! Ain't nobody messing with a friend of Pedro, I ain't having it! It's on!

Nico: Did you see the talons on that guy?

Pedro: Talons? Maybe it's on next time.

(Screaming)

Nico: Help! Help!

Pedro: Little help!

Blu: Rafael, quit following me. You're going in the wrong direction. Isn't Carnaval that way?

Rafael: I'm not going to Carnaval. No, I'm going home.

Blu: But I thought you loved Carnaval.

Rafael: I do. But I love my family much more. And that's a choice I made with this. Not with this.

Nico: Blu!

Pedro: Hey, Blu! Blu! I was flying and then I saw this big cockatoo!

Nico: With big ninja talons!

Pedro: This cockatoo was ugly! Anyway, that's not the point.

Nico: And then Jewel was there, and he snatched Jewel up.

Pedro: Like, he snatched her up.

Nico: And then he was like, "You're coming with me, you little princess."

Pedro: And Jewel was like, "I ain't your princess, leave me alone."

Nico: And I was like, "What?" Then he was like, "What?"

Blu: Stop! Just tell me what happened.

Pedro: He got Jewel, man!

Nico & Petro: And he's taking her to the parade.

Blu: This is all my fault. Let's fly.

Luiz: Carnaval, here we come!

Nico: Hey, dog, I'm drowning back here!

Luiz: You will get wet on this ride! Ha ha!

Rio《里约大冒险》精讲之六

妙语佳句 活学活用

1. gross: 令人恶心的。

2. slimy: 覆有粘泥或粘液的。例如:a slimy mess of squashed fruit(压得粘答答的一摊水果)。

3. yap: 瞎扯,闲聊;哇啦哇啦说话。例如:yap about life(闲扯人生)。

4. samba: 桑巴舞;桑巴舞曲。

5. See you around: 再见。

6. melodramatic: 情节剧似的。也可以表示“夸张的,耸人听闻的”,例如:Some newspapers tell their stories in a very melodramatic style.(某些报纸喜欢用极其夸张的笔法报道事件。)

7. talon: (猛禽等的)爪。

8. ninja: 忍者(受专门训练充当间谍、刺客的日本武士)。

里约热内卢狂欢节

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn