English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Waiting for forever《等到永远》精讲之二

[ 2012-03-22 15:26]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:And I want you to stop telling my kids that life is nothing but a bowl of cherries... and that everything is just peachy, okay?

世界水日&历届主题

世界水日(World Water Day)是人类在20世纪末确定的又一个节日。为满足人们日常生活、商业和农业对水资源的需求,联合国长期以来致力于解决因水资源需求上升而引起的全球性水危机。1977年召开的“联合国水事会议”,向全世界发出严正警告:水不久将成为一个深刻的社会危机,继石油危机之后的下一个危机便是水。1993年1月18日,第四十七届联合国大会作出决议,确定每年的3月22日为“世界水日”。

虽然地球的储水量是很丰富的,共有14.5亿立方千米之多。但是其中海水却占了97.2%,陆地淡水仅占2.8%,与人类生活最密切的江河、淡水湖和浅层地下水等淡水,又仅占淡水储量的0.34%。更令人担忧的是,这数量极有限的淡水,正越来越多地受到污染。人类的活动会使大量的工业、农业和生活废弃物排入水中,使水受到污染。目前,全世界每年约有4200多亿立方米的污水排入江河湖海,污染了5.5万亿立方米的淡水,这相当于全球径流总量的14%以上。并且还在增加,扩展和累积。

历届主题

Waiting for forever《等到永远》精讲之二

1995年的主题是:“妇女和水”(women and water);

1996年的主题是:“为干渴的城市供水”(water for thirsty cities);

1997年的主题是:“水的短缺”(water scarce);

1998年的主题是:“地下水--看不见的资源”(ground water -- invisible resource);

1999年的主题是:“我们(人类)永远生活在缺水状态之中”(everyone lives downstream);

2000年的主题是:“卫生用水”(water and health);

2001年的主题是:“21世纪的水”(water for the 21st century);

2002年的主题是:“水与发展”(water for development);

2003年的主题是:“水——人类的未来”(water for the future);

2004年的主题是:“水与灾害”(water and disasters);

2005年的主题是:“生命之水”(water for life);

2006年的主题是:“水与文化”(water and culture);

2007年的主题是:“应对水短缺”(Coping with Water Scarcity )

2008年的主题是:“涉水卫生”(water sanitation)

2009年的主题是:“跨界水——共享的水、共享的机遇”(transboundray water-the water sharing, sharing opportunities)

2010年的主题是:“关注水质、抓住机遇、应对挑战”(communicating water quality challenges and opportunities)

2011年的主题是:“城市水资源管理”(water for cities)

2012年的主题是:“水与粮食安全”(Water and Food Security)(来源:百度百科)

考考你

1. 这对变戏法很重要。

2. 不,廉价旅馆里的房间不是家。

3. 好像他这样做理所当然。

4. 是吗? 完全没有道理,这叫跟踪,是违法的。

Waiting for forever《等到永远》精讲之一 参考答案

1. I'm gonna be frank with you. This is such an easy to operate oven that I let my son operate it.

2. That a boy.

3. I want you to look at me in the eyes, and I want you to give me your word of honor.

4. I'm sorry, sir, but I am just not used to being ignored.

精彩对白:And I want you to stop telling my kids that life is nothing but a bowl of cherries... and that everything is just peachy, okay?

点击查看更多精彩电影回顾

(中国日报网英语点津 Julie)

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn