English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

The Descendants《后裔》精讲之三

[ 2012-07-20 08:47] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:You what? Probably egged her on. Add a little drama in your life without any actual risk. Who do you think you're protecting, Kai? She doesn't need your protection. It's over. She's gonna die.

夏威夷文化面面观

The Descendants《后裔》精讲之三

一千多年前波里尼西亚人向本州各岛殖民,1898年并入美国。1959年8月21日成为美国第50个州,以芙蓉花(Hibiscus)为州花。本州别名叫做“阿罗哈之州”(Aloha State)。夏威夷人向人问候或离别之时,常说:“阿罗哈”,其意义为爱。

州府是檀香山(Honolulu),为旅游胜地,最引人的地方是威基基海滩(Waikiki Beach)。全年风和日丽水蓝天青,宜游泳、冲浪、可以荡舟,也可以捕鱼,每年进出檀香山的船舶,约两千艘。每天进出檀香山国际机场的旅客,多至四十万人。

花环是夏威夷最鲜艳美丽的手工艺品。生活在大自然怀抱中的土著人喜欢把鲜花和树叶纺织成花环套在头上,挂在胸前,送花环是当地的传统习俗。戴花环并非姑娘们的专利,不论男女老幼,人人喜欢佩戴花环,也喜欢送人,特别是远方的来客。每年的六月,夏威夷人欢庆“卡美哈美哈国王日”(King Kamehameha Day),卡美哈美哈国王铜像上人们敬献的鲜花花环多得成为一景,有的花环长达5.5米。

夏威夷波利尼西亚文化创造出许多夏威夷特有民俗文化表演,草裙舞是最让观光者念念不忘的。草裙舞又名“呼拉舞”(Hula Dance),是一种注重手脚和腰部动作的舞曲。月光如水之夜,凉风习习的椰林中,穿夏威夷衫的青年,抱着吉他,弹着优美的乐曲,用低沉的歌声,倾诉心中的恋情。跳舞的女郎,挂着花环,穿着金色的草裙,配合音乐旋律和节奏、表现出优美的姿态。纯洁的感情,如诗的气氛,如画的情调,令人陶醉,叫人流连忘返。

赞颂“火山女神”(Pele)的舞蹈,也是游客所喜欢观赏的。火山爆发给夏威夷土著人带来震惊,他们是心有余悸的。于是冥冥之中,认为他们的世界,乃火山女神所掌管。于是他们编了舞蹈来赞颂“火山女神”的伟大,在疯狂的原始呼号中,一群脸上涂着色彩的土著人,围着熊熊的篝火狂舞着。   

夏威夷把东西方的文化交织在一起,把南北半球的文明连结在一起,所以被人们称之为世界十字路口的文化,令人惊叹不已。

“卢奥”的意思是夏威夷式宴会,也是一个盛大的波利尼西亚节日聚会,可以在一年中的任何一天举行。每次卢奥上都有一些只属于波利尼西亚的美味佳肴,主菜总是一只卡卢阿烤猪。做这样一只烤猪得费好几道工序:先在地上挖一个洞,周围用岩石围起来,用牧豆树做柴火;等岩石烧热的时候,用巨朱熏和香蕉的树叶裹好整只猪,再放进特制的罐里;烤4~8个小时才可以拿出来食用,开罐的时候也表示宴会正式开始了。

据1990年美国人口普查数字,来自亚洲或太平洋各岛上的人占夏威夷110万人的62%。日本人是夏威夷最大的亚洲少数民族,其次是菲律宾人、土著人、中国人、朝鲜人、越南人、老挝人和泰国人。各民族通婚现象已司空见惯。据说,每3个人中就有一个“混血儿”。通婚淡化了种族界限,使各民族能和睦相处。游客从一道快餐上便能看到夏威夷被誉为“种族乐园”的真实含义。它可能是日本的糖烤牛肉,也可能是爱尔兰风味炖牛肉,或者是维也纳香肠,中国的花卷和朝鲜的打糕。各国游客在这里的风味小吃店,可以品尝到适合自己口味的各种小吃。

到过夏威夷的游人,对那里的小吃难以忘怀,街头的摊档里鲜美的海鲜及芋头、椰子,风味千种,糅合来自世界各地的口味特色。夏威夷的传统主食是芋头,品种达150多种;而海鲜又极其丰富,给爱好烹饪的厨师提供了施展身手的机会。夏威夷是个移民岛,于是来自中国、日本、菲律宾、葡萄牙等国人因地制材,创造出各类美味小吃。

岛上其他的美食也是由移民带来的,例如中国菜、菲律宾菜和越南菜。一些大型饭店和旅游胜地从欧洲和美国大陆引进了名厨主理,他们采用岛上最新鲜的原料,充分吸收了其他菜的优点,做成了独具特色的美味,称为“夏威夷地方美味”(HRC)。在夏威夷到处可以看到HRC,它们有的设立在宾馆内,有的独立开店。猪肉饭团和POKI就是著名的夏威夷美味。

夏威夷州风光旖旎,它是由海底山峦的顶巅组成的岛屿群,座座岛屿点缀在浩翰的大海中。这里的姑娘和小伙子都是划船游泳的好手,他们的婚礼也很自然地带有浓厚的地方色彩,散发着大海的气息。当一对新人举行婚礼时,人们便一起来到海边,载歌载舞,欢庆一番。然后由男方挑出几名健壮的小伙子抬起新娘,女方选出几位标致的姑娘抬起新郎,把他们抛向蔚蓝色的大海。于是新郎和新娘便一起挥臂斩浪,游向事先准备好的一只小船。他们爬上船去,向岸上的亲友们躬身致谢和道别,婚礼在依依惜别中结束,小舟载着新婚夫妇在碧波中驶向度蜜月的地方。(来源:百度百科;美国旅游网http://usa.bytravel.cn/art/xwy/xwyrwzysx/)

考考你

1. 我已经把那事置于脑后了,别再提了。

2. 要不是那些男孩子怂恿他,他不会扔那块石头。

3. 我无法读到她的内心,但我能察觉到她有些不自在。

4. 我们开始喝汤,最后吃甜点心。

The Descendants《后裔》精讲之二 参考答案

1. Because his contract had been terminated, Samuel had to move to a tent to stay over.

2. Boots do make you look divine, you know that?

3. I don't have a clue what you're talking about.

4. Come on Fabio, get your act together!

精彩对白:You what? Probably egged her on. Add a little drama in your life without any actual risk. Who do you think you're protecting, Kai? She doesn't need your protection. It's over. She's gonna die.

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn