您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“民生”—— 温家宝总理答记者选录
[ 2007-03-16 14:44 ]
聚焦“两会”  

2007年“两会”词汇选登(1)               两会特别节目:“农民”不是贬义词 ”                                               

物权法,企业所得税法
                       “审议”怎么说                留守儿童 谁来管? 

“民生”是本次两会代表委员最关心的问题,也是政府工作报告的关键词。“民生”如何用英语来表达,请看“温家宝总理记者招待会”上人民日报记者提问:

…This word ofpeople's wellbeinghas also been a catch word in the government work report, which frequently appears in the writings. On this issue of people's well-being, you have also introduced a number of new measures and promised to increase the input in this regard.

My question is as follows that what kind of measures will you take to insure that all the polices you have introduced and all the money you have put in this regard will play their effect and will be used properly to ensure that the people, the ordinary people, will get the real benefits.

在“温家宝总理记者招待会”上,人民日报记者就《政府工作报告》中的“民生”政策问总理,如何在制度上保证这些政策和资金真正落到实处、发挥效益,让百姓得到实惠。

由这段提问可知,“民生”相应的英文表达是“people's well-being”。此外,在特定语境下,“民生”也可表达为“people's livelihood”。

就汉语层面而言,温总理《政府工作报告》中所指的“民生”重在强调人民的“福祉安康”,由此,与“livelihood”(生计)相比,“well-being”更贴切表达了总理的本意。

聚焦两会“审议”怎么说

(英语点津陈蓓编辑)

 

 

 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说