您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“便衣”怎么说
[ 2007-04-02 09:04 ]
看“八卦”,学单词:  

“八卦”的好处在哪儿?呵呵,对英语学习者而言,“八卦”里有我们最常用、最时髦的流行词汇……

娱乐圈的“潜规则”               “同居”怎么说        “剖腹产”怎么说                                      

“我是独身主义!”
                       章子怡的裸体“替身”                  “结婚”妙语

如何形容布兰妮现象?她的一举一动都会成为媒体焦点,就连她上教堂也会惊动大批狗仔、惹得美国八卦网站鸡犬不宁。这不,又一则消息:布兰妮上教堂吸引狗仔们尾随其后,教堂便衣保安为保护昔日天后隐私拿枪和“聚光灯”相对峙。

请看外电相关报道:This is the terrifying moment when a church security guard pulled a gun on a photographer trying to snap Britney Spears.

Theundercover security guard, a retired policeman, ran out of the Hollywood church, aimed his weapon and shouted: "Get out of your car, get down."

由报道可知,“便衣保安”可用“undercover security guard”来形容。“Security guard”指的是“保安”,“undercover”在此表示“便衣的,秘密从事的”,如:undercover investigation(秘密调查);undercover FBI agent(联邦调查局密探);undercover policeman(便衣警察)。

此外,undercover常和动词go搭配组成动词词组,表示“秘密从事”,如近期有关麦当劳等洋快餐店违规用工一“案”就是靠“one of the reporters who went undercover to work part time in McDonald's”(媒体“卧底”/记者暗访形式)得来的。

值得一提的是,“便衣的”也可用“plain-clothes”来形容,而“狗仔”则常用“paparazzi”来表示。

聚焦两会“审议”怎么说

(英语点津陈蓓编辑)

 

 

 

 

 
 
讨论本文 (total China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
)  
保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn