您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
最佳明星妈妈评比 安吉丽娜居第五
Moms trust Ellen DeGeneres with kids: poll
[ 2009-05-08 15:22 ]

 

 最佳明星妈妈评比 安吉丽娜居第五

A combination photo of Ellen DeGeneres and Portia de Rossi, Angelina Jolie, Jennifer Aniston, Jennifer Garner(L-R).Comedian Ellen DeGeneres and her actress partner Portia de Rossi topped a poll that asked American moms which celebrities they would feel most comfortable leaving their kids with.

 

Comedian Ellen DeGeneres and her actress partner Portia de Rossi topped a poll that asked American moms which celebrities they would feel most comfortable leaving their kids with.

DeGeneres and de Rossi, who married in August when same-sex marriages in California were briefly legalized but who have no children, beat Angelina Jolie and partner Brad Pitt with their eclectic brood of six in the ParentDish.com poll of more than 10,000 moms.

The TV chat show host and de Rossi took 31 percent of votes with singleton Jennifer Aniston coming in second at 22 percent. Jolie and Pitt got 18 percent of votes, while chat show queen Oprah Winfrey got just nine percent.

Jolie also won few fans as a mom, coming bottom in a list of five best celebrity mothers. Former "Alias" star and mom of two Jennifer Garner won that round with 37 percent of votes, followed by first lady Michelle Obama and Oscar winner Reese Witherspoon in a virtual tie.

In a close battle for worst celebrity mom, rock singer Courtney Love edged out Dina Lohan -- mother of Lindsay Lohan -- and pop star Britney Spears.

The poll, conducted to mark Mother's Day in the United States on Sunday, was carried out on AOL's parenting site ParentDish.com between April 23-May 5.

As for their top Mother's Day gift, those questioned chose "time with my family" by an overwhelming 63 percent over chocolates and flowers.


点击查看更多双语新闻


(Agencies)

一项调查表明,在美国的妈妈们看来,把孩子交给喜剧演员艾伦•德詹尼丝和她的伴侣、女星波蒂亚•德罗西感觉最放心。

在这项由ParentDish.com网站对美国1万多名妈妈开展的民意调查中,德詹妮丝和德罗西击败了养育有六个不同血统孩子的情侣安吉丽娜•朱莉和布拉德•皮特。德詹妮丝和德罗西于去年八月结婚,此时加利福尼亚州刚实行同性婚姻合法化不久,但她们没有孩子。

身为电视访谈节目主持人的德鲁妮丝和德罗西的得票率为31%,单身女星詹妮弗•安妮丝顿以22%的得票率位居其后,朱莉和皮特的得票率为18%,而脱口秀女王奥普拉•温芙瑞仅得到9%的选票。

作为一位母亲,朱莉的支持者也不算太多,她在五位最佳明星妈妈评比中排名最后。曾主演《双面女间谍》的女星、两个孩子的母亲詹妮弗•加纳以37%的得票率位居榜首,第一夫人米歇尔•奥巴马奥斯卡奖得主瑞茜•威瑟斯彭并列第二。

在最差明星妈妈的“激烈角逐”中,摇滚歌手科特妮•洛芙击败了林赛•罗韩的母亲迪娜•罗韩,以及流行歌星“小甜甜”布兰妮。

为庆祝本周日的母亲节,美国在线旗下的育儿网站ParentDish.com于4月23日至5月5日开展了此项调查。

在母亲节最佳礼物评选中,有63%的受访者选择“与家人共度时光”,以压倒性优势超过巧克力和鲜花。

相关阅读

经济衰退 母亲节消费降温

Mother's Day(母亲节)

安吉丽娜•茱丽养孩子“玩上瘾” 拟再添人丁

美国艳星乔丹当选“年度明星妈咪”

 

(实习生许雅宁 英语点津姗姗编辑)

 

 

 

 


 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
China Daily Video News May 8, 2009
为母亲祈祷
最佳明星妈妈评比 安吉丽娜居第五
反串 cross casting
Paris told not to step in China's affairs
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
热门国家学费高低状况一览
‘我的青春谁做主’怎么翻译好?
如何翻译别和我来这一套
为什么叫蹦的
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?